空を飛んだカメ (天上的乌龟)
 3.73万

空を飛んだカメ (天上的乌龟)

00:00
04:05

ある朝(あさ)、一匹(いっぴき)のカメがため息(いき)をつきながら独(ひと)り言(ごと)を言(い)いました。「鳥(とり)さんはいいなあ。僕(ぼく)と違(ちが)ってお空(そら)を自(じ)由(ゆう)に飛(と)べるんだもの。鳥(とり)になったら虫(むし)取(と)りはできるし、風(かぜ)にも乗(の)れるし、雨(あめ)の日(ひ)には葉(は)っぱの下(した)で休(やす)めるし。それにおもしろい冒険(ぼうけん)がいっぱいできて、愉(ゆ)快(かい)だろうなあ。」カメは水(みず)に映(うつ)る自(じ)分(ぶん)の姿(すがた)に羽(はね)がついているのを想像(そうぞう)し、嬉(うれ)しくなりました。「お空(そら)で虫(むし)取(と)りをして一等(いっとう)になったら、大(おお)きな顔(かお)ができる。そしたらみんなにほめられて気持(きも)ちがいいだろうなあ。ああ、考(かんが)えただけでも嬉(うれ)しいなあ。」カメが一生(いっしょう)懸命(けんめい)その事(こと)ばかり考(かんが)えていたからでしょうか。


有一天早晨,一只乌龟一边叹气一边自言自语道:“真羡慕小鸟啊,跟我不一样,它可以在空中自由自在地飞来飞去。如果变成小鸟,可以捉虫,可以乘风飞翔,下雨的日子还可以躲在树叶下面休息。而且还能做很多有趣的探险,多开心啊。”乌龟想象着映在水中的自己长有翅膀的样子,觉得很高兴。“如果在空中捉虫拿了第一名,就能骄傲自大,大家都会夸奖我,一定特别开心。啊,想一想都高兴啊。”这是不是因为乌龟一心只想着飞的缘故呢?

ある日(ひ)、川(かわ)でかも達(たち)に会(あ)ったのです。カメはさっそく昔(むかし)からの夢(ゆめ)を話(はな)してみました。「かもさん、僕(ぼく)の一生(いっしょう)のお願(ねが)いを聞(き)いてもらえないかな。僕(ぼく)はこの土地(とち)も沼(ぬま)もいやになったの。一(いち)度(ど)でいいからお空(そら)を飛(と)んでみたいんだ。」かもはびっくりして言(い)いました。「カメ君(くん)、それは難(むずか)しい話(はなし)だよ。君(きみ)には生(う)まれた時(とき)から羽(はね)がないから、飛(と)べるがはずがないよ。」「それはわかってるんだ。だけど、諦(あきら)め切(き)れないよ。食(しょく)事(じ)ものどを通(とお)らないんだ。」「そうか、仕(し)方(かた)ないな。何(なん)とかしてあげるよ。」かもは一生(いっしょう)懸命(けんめい)考(かんが)えました。そしてしばらくして、長(なが)い木(き)の枝(えだ)を口(くち)にくわえて持(も)ってきました。「カメ君(くん)、いい考(かんが)えが浮(う)かんだよ。この枝(えだ)の真(ま)ん中(なか)をしっかり口(くち)でくわえてね。僕(ぼく)達(たち)は両橋(りょうはし)をくわえて飛(と)ぶから。」「それは、すごいアイディアだね。よろしく頼(たの)むよ。」カメは喜(よろこ)んで枝(えだ)をくわえました。興奮(こうふん)で息(いき)もできないくらいです。「さあ、いよいよ出発(しゅっぱつ)だ。しっかりくわえていてね。絶対(ぜつたい)に口(くち)を開(あ)けないで。」


有一天,乌龟在河里遇见了野鸭子们。乌龟赶紧对它们说了自己一直以来的梦想:“野鸭先生,可以听听我这一生的心愿吗?我已经厌倦了这土地还有沼泽,哪怕一次也好,想尝试飞天的感觉。”野鸭子惊讶地说:“乌龟君,那是不太可能的,你生来就没有翅膀,不可能飞起来。”“你说的我也明白,可我就是无法死心,连饭也吃不下。”“是嘛,真拿你没办法,我帮你想想办法吧。”鸭子绞尽脑汁地想。过了一会儿,嘴里叼着一根长长的树枝回来。“乌龟君,我想到了一个好办法,你用嘴牢牢地叼住这个树枝的中间,我们来叼两端飞。”“这可是好主意啊,那就拜托了。”乌龟高兴地叼起了树枝,它兴奋得快要窒息了。“来,马上要出发了,你要牢牢地叼住啊,千万不要松开嘴啊。”

 

3匹(さんびき)は空(そら)へ力(ちから)強(つよ)く上(あ)がって行(い)きました。見(み)るものすべてが新(あたら)しく、夢(ゆめ)のようです。カメは目(め)を丸(まる)くしたままでした。かも達(たち)は空(そら)を上(あ)がったり下(さ)がったりとカメを驚(おどろ)かせました。「うあ、すごいや。」とカメは心(こころ)の中(なか)で叫(さけ)びました。カメは昔(むかし)からの自(じ)分(ぶん)の夢(ゆめ)が実現(じつげん)できたのが嬉(うれ)しくて、思(おも)わず「やったぞ、ばんざい。」と叫(さけ)んでしまいました。するとどうでしょう。くわえていた枝(えだ)を離(はな)してしまい、空方(そらたか)くから真(ま)っ逆(さか)さまに落(お)ちてしまったのです。ドボーン。落(お)ちたところからはい上(あ)がってみると、そこは何(なん)とカメが住(す)んでいたもとの場(ば)所(しょ)だったのでした。


它们三个矫健地飞上了天空。看到的东西全都新鲜极了,像是在做梦。乌龟一直把眼睛瞪得圆圆的。野鸭子们在空中一会儿飞得高一会儿飞得低,弄得乌龟不停地惊叹:“哇!太棒了!”乌龟在心中默默地喊。乌龟一直以来的梦想终于实现了,它异常高兴,情不自禁地喊:“成功了!太棒了!”这下会发生什么事情呢?嘴里的树枝被松开,乌龟从高空中来了个倒栽葱,扑通!从掉进去的地方爬上来一看,竟然是乌龟原来所住的地方。


用户评论
  • 听友313317794

    我也养了一只乌龟呢🐢

  • 无事人

    有文本,太好了!多谢多谢!

  • 丫丫tp_92

    空(そら)高(たか)くから真っ逆(まっさか)さまに落ちてしまったのです。本人学了点日语,今天看文稿时发现的,高字的地方是方字,只是善意提醒一下,不要建议。

  • shuihe_7p

    亀は自分の夢を実現できてよかった。

  • 哈弗曼HUANG

    很生动,很有趣,喜欢!

  • 秋意如此醉人

    精彩演绎,喜欢😍期待不断更新

  • 雯swwsweet

  • 泡泡楠雪呀

    This.Let's go with Donna.See you.Dirty.This is your hat.This you really you!This year so far.Standard.Where you.What's your squaring Yang?Call me one.That's using your.And.China.I love you.You use you.Basta this sunny!

  • 泡泡楠雪呀

    */🈳🈹🈹🈹那是

  • 曦雨未晞

    すごい音色。