【树华讲文化】千万别被这些pleasantries(客套话)带偏了!
 2.87万

【树华讲文化】千万别被这些pleasantries(客套话)带偏了!

倍速播放下载收听

00:00
09:03

树华的团队微信:JoshShuhua





Hi, everybody! I’m your 外教,树华。Welcome to 英语大爆炸!


I think it’s safe to say, Chinese people really love pleasantries.

大家都知道,中国人都挺爱客套话的。


Sometimes you can get by all day, from morning to night, saying almost nothing but pleasantries.

有时候可以整整一天,从早上到晚上,除了客套以外,啥也不说。


你吃饭了吗?诶,你瘦啦!改天吃个饭吧!老板您辛苦了哈。来日方长!500年前是一家

These pleasantries used to confuse me. Why do you want to know if I’ve eaten? Why do you care if I’ve lost weight?


一开始哈,这些客套话容易把我弄糊涂了。你为什么想知道我有没有吃饭?我瘦了还是胖了,又跟你有啥关系?


Later, of course, I learned those sayings didn’t really mean anything. They’re just how Chinese people talk to each other.

以后,我当然开始理解,这些说法其实也没有什么特别的意思,就是中国人相处的习惯而已。


Then, when I thought about it, I realized that English actually has a lot of pleasantries, too!

然后我又想了一想,发现英语里面也是有好多好多客套话的。


So today, to keep YOU from getting confused, I’m gonna share some of the most common English pleasantries that you can use in your everyday life.

所以今天,为了以防你被这些英语套路话搞混了,我今天就跟你分享几个最常用的英语客套话。




首先,上面提到的那个回头吃饭或者改天吃饭。我中国朋友说这种虚拟邀请是个中国特色,但是其实并不是。英文中也有这种礼节。


除了大家都知道的See you later以外,还有一个常用的句子:


Let’s hang out sometime.

咱们改天去玩儿吧。

Let’s hang out sometime.


那么Let’s sometime之间可以放其他的事情,比如说


Let’s have lunch sometime.

改天吃个午饭。

Let’s have lunch sometime.


或者


Let’s get a drink sometime.

改天喝一杯。

Let’s get a drink sometime.


那么问题来了,

How can you know if someone really wants to hang out with you, or if they’re just being polite?

你怎么能知道对方到底真的想约你出来玩,还是知识取决于礼貌说一说?


The secret is in the word: sometime.

秘密就在于sometime这个单词。


对方没有说一个具体的时间,就代表TA也没有真正想约你。

TA有具体的意图的话,就会提供更多信息,比如说


Let’s hang out this weekend.

或者

Let’s hang out tomorrow.


或者如果你在外地,在跟对方电话或者发短信,TA可能会说


Let’s hang out when you get back.

等你回来就聚一下吧。


其实除此以外,也可以通过语气语调感受一下对方到底认不认真。

你自己听一下吧,


Let’s hang out sometime.

然后

Let’s hang out sometime!


一听就能听出来,对吧?所以要记住,英文中,语气也会定义一切。





Next let’s talk about a pleasantry that really gets to me.

接下来咱们聊一个特别让我头疼的客套话,


诶,树华,你瘦了!


或者更可怕的,


啊,树华,你胖了!


我跟你说哈,如果你这样突然对一个美国人说,


Hey, you got fat!


那就要开始打架了哈!不分男女哈!


我第一次听到这个客套话的时候我还真没有相信我的耳朵,

I couldn’t believe my ears.


So, I suggest you just don’t say this to your foreign friends.

所以,我建议你还是不要对你的外国朋友用这个客套。


可是如果你想赞美对方,你其实可以说“你瘦了”

平时我们为了委婉就会把这句话说成一个问题,比如,


Hey, have you lost weight?

啊,你是不是瘦了?

Have you lost weight?


要注意哦,


This is something that women often say to other women.

这句话平时是女生跟女生之间用的。


If a man says it to a woman, she might get the wrong idea.

如果是男的对女的说的,女的可能会想多,以为你是有意图的。


如果你要夸一个男的的话,可以用一句,


Have you been working out?

你是不是最近在健身呀?

Have you been working out?


这个相对安全一些了,但是当然,男女之间夸身材的话,一定要小心。


其实西方人没有中国人那么习惯夸身材的,但是如果你忍不住一定要夸一下,却不知道怎么夸最好,可以用一句:


You’re looking good!





那么我们到了最后一个客套话,那个最普遍的:


吃了没有?


I think everybody already knows how to say 吃了吗 in English,


英文就可以简单说

What’s up? 或者 How are you? 简单对吧?


But I want to talk about this anyway, because I want to give you more options for replying to “How are you?”

可是我还想说一下这个,因为我想给你更多一些回复How are you? 的选择


大家都知道这个梗,

How are you?

I’m fine, thank you, and you?

I’m fine too.


对吧?听过几百遍了?做噩梦的时候都能听见???


那么别人问你吃了吗的时候,他们并不care你吃了什么。


How are you也是一样的,对方不一定care你过得怎么样,只是要跟你问候一下。


但是这不是说你只能回复I’m-a fine-a, how-a are-a you-a.


你可以用不同的说法,瞬间给对方一个跟其他中国人不一样的印象,比如说


I’m doing well, how are you?

我还不错,你呢?

I’m doing well, how are you?


注意哦,很多老外会说I’m good. 这是其实是错的,虽然非常常用,因为good是个形容词, 而且am doing是个动词,所以后面需要个副词,就是 well.


如果你想表达你最近过得不太好,那就来一个:


I’ve been better.


如果你最近过得太好了,想得瑟一下,就来一个积极的


I’m doing great.


Fantastic!


反正不管你说什么,就别说I’m fine. 理论上没问题,但是,我已经是听不下去的哈。




So today we talked about a lot of different kinds of English pleasantries.

今天聊了很多英文的客套话。


I want to know, what kind of 客套话 have you run into?

我想知道,你接触过哪些英文pleasantries?


If you have more stories, or if you have a question, just leave me a comment!

有更多故事或者问题的话,给我个留言吧!我尽量回复解决你的问题哦。


That’s it for today! Keep on 爆炸ing, and we’ll talk again next time! 下次再聊!

评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论