11月11日英语新闻: '权力游戏'前传正式官宣
 4.95万

11月11日英语新闻: '权力游戏'前传正式官宣

倍速播放下载收听

00:00
05:01



'GoT' prequel series coming
'权力游戏'前传正式官宣




After two years of developing ideas, the first "Game of Thrones" prequel series is officially happening. HBO announced that it's "given a 10-episode, straight-to-series order" for "House of the Dragon" - a Targaryen-centric prequel set about 300 years before the events of "Game of Thrones." 
在斟酌了两年后,首部《权力的游戏》前传系列终于确定要拍了。HBO近日宣布已为"龙家"预定了"10集连续剧"。这部以坦格利安家族为中心的前传剧的时间背景大概设定在《权游》故事300年前。


The new show's cocreators are George R R Martin, author of "A Song of Ice and Fire" and the latest Westeros-based novel "Fire and Blood," and Ryan Condal. Condal will serve as showrunner of "House of the Dragon", along with side Miguel Sapochnik - the famed "Game of Thrones" director who helmed "Hardhome," "Battle of the Bastards," and "The Winds of Winter" (three of the original show's most beloved episodes). 
《冰与火之歌》和《火与血》的作者乔治•R•R•马丁和莱恩•康道尔将共同撰写新剧的剧本。新书《火与血》的故事发生在维斯特洛大陆上。康道尔将和著名的《权力的游戏》导演米格尔•萨普什尼克共同担任"龙家"这部剧的制片人。萨普什尼克执导了《艰难堡》、《私生子之战》和《凛冬的寒风》这几集,这也是原剧最受喜爱的三集。


The news comes on the same day that outlets including Deadline and Entertainment Weekly reported that the first "Game of Thrones" prequel idea, set around the Long Night, was no longer moving forward.
就在HBO宣布新剧计划的同一天,Deadline网站和《娱乐周刊》等媒体报道称,以长夜为主题的第一个《权游》前传计划已经取消。



Is renting clothes greener?
共享租衣环保性仍存疑



Is renting fashion actually more environmentally friendly than buying it, and if so, how much more? Journalist and author Elizabeth Cline delved into this question in a feature article for Elle, and she concluded that it's not as sustainable as it seems. 
租衣服是否真的比买衣服更环保,如果是真的,能有多环保呢?记者、作家伊丽莎白•克莱因在为《ELLE》杂志写的一篇专题文章中探究了这一问题,她得出结论说,租衣服并没有表面看起来的那么可持续。


Take shipping for example, which has to go two ways if an item is rented – receiving and returning. Cline writes that consumer transportation has the second largest footprint of our collective fashion habit, after manufacturing. Then there's the burden of washing, which has to happen for every item when it's returned, regardless of whether  it was worn. 
以运输为例,租赁衣服需要运输两次——收到和返还各一次。克莱因写道,由于我们的集体时尚消费习惯,消费运输留下的碳足迹仅次于服装制造。而且还有清洗的负担,每一件租赁的衣服归还时都要清洗,无论是否穿过。


For most rental services, this usually means dry-cleaning, a high-impact and polluting process. Last, Cline fears that rental services will increase our appetite for fast fashion, simply because it's so easily accessible.
对于多数租赁服务而言,这通常意味着干洗,干洗的过程会产生污染,对环境影响大。最后,克莱因担心租赁服务会助长我们对快时尚的欲望,仅仅是因为得到新衣服太容易了。



China launches 6G R&D
科技部:正式启动6G研发



China has established two offices to develop 6G, according to the Ministry of Science and Technology on Wednesday, kicking off the competition for the next-generation cellular data service that comes after the super-fast 5G. 
科技部6日宣布,我国已组建两个办公室研发6G技术,开启了继超高速5G后的新一代蜂窝数据服务竞赛。


The ministry said on its website that one of the offices consists of government agencies responsible for any related policymaking. The other is composed of 37 experts from colleges, research academies and enterprises, who are expected to advise policymakers, it said. 
科技部在其网站上表示,其中一个办公室由多个政府部门组成,负责相关政策的制定。另一个办公室由来自高校、科研院所和企业共37位专家组成,他们将为政策制定者提供建议。


Vice-Minister of Science and Technology Wang Xi said worldwide knowledge about the technology is still in an exploratory stage, without consensus over its definitions and applications. He said the ministry will work with related departments to roll out a plan for 6G development, and work toward breakthroughs regarding its basic theories, key technologies and standards.
科技部副部长王曦表示,目前全球6G技术研究仍处于探索起步阶段,对其定义和应用尚缺乏共识。科技部将会同有关部门开展6G技术研发方案的制订工作,努力在其基础理论、关键技术和标准规范上取得突破。



Painful vaccinations to end
无痛疫苗贴片即将问世



The end of painful vaccination jabs is on the horizon after scientists proved that a skin patch is just as effective as inoculating patients. The painless plaster, which contains tiny microscopic needles, could significantly improve the annual participation for vaccinations. 
科学家证实贴在皮肤上的疫苗贴和注射疫苗一样有效后,疼痛的疫苗注射即将终结。这种无痛疫苗贴内含有极小的显微针,可以大幅提升疫苗的年接种率。


The patch is just as effective as generating immunity for 12 months. And the patch is cheaper and can be applied at home in just a few minutes. The results of the first human trial of the patch showed that there were no serious side effects with the patch, and local skin reactions only lasted two to three days. 
疫苗贴也能有效地产生一年的免疫效果,且更便宜,只需几分钟就能在家完成接种。这种疫苗贴的首次人体试验结果显示,它不会产生严重的副作用,局部皮肤反应也只持续了两三天。


After vaccination, imaging of the used patches found that the micro needles had dissolved in the skin, suggesting that the used patches could be safely discarded without the need for specialist waste disposal for needles. More than 70% of patch recipients said they would prefer the patch vaccination over injection. Researchers are now moving to phase II trials, and if successful, the patch could be available in just a few years.
用过的疫苗贴成像显示,接种完成后显微针已溶解在皮肤里,这意味着用过的疫苗贴可以被安全丢弃,无需像针头那样要经过专业废物处理。超过70%的使用者说,比起注射疫苗,他们更喜欢疫苗贴。研究人员目前进入了第二阶段的试验,若成功,几年后疫苗贴即可上市。


评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论