9月4日英语新闻:国内兴起男性整容热潮 Men seek help for looks
 9.67万

9月4日英语新闻:国内兴起男性整容热潮 Men seek help for looks

倍速播放下载收听

00:00
04:44

Men seek help for looks

国内兴起男性整容热潮


A growing number of Chinese men are using surgical and non-surgical procedures to change their physical appearance to boost their self-confidence or give them an edge. 

国内越来越多的男性正通过手术或非手术治疗来改变自己的外貌,以增强自信或获得优势。


In 2018, the market for aesthetic medicine in China was worth more than 495 billion yuan, with males accounting for about 15% of customers, according to a report by cosmetic surgery social networking app Gengmei, whose name means "more beautiful" in Chinese. 

整容手术社交网络应用"更美"发布的一份报告称,2018年中国美容医药市场规模超过4950亿元,其中男性顾客占比约达15%。


Doctors say hair transplants, eye bag removal, acne treatment and dental orthodontics are the procedures most commonly requested by men. 

医生表示,植发、去除眼袋、治疗粉刺和牙齿矫正是男性最常要求进行整容手术的内容。


Societal pressure and the misconception that being beautiful is a short cut to success are often cited by patients as the reasons they chose cosmetic surgery. However, experts point out the risks of cosmetic surgery. According to data from the National Health Commission, a total of 2,772 cases related to illegal plastic surgery were handled by China's health departments during a year-long crackdown that started in May 2017.

社会压力,以及认为美貌是通往成功的捷径这样的错误认识通常是病人们选择进行整容手术的原因。然而专家指出,整容手术存在风险。根据国家卫健委的数据,自2017年5月起开展的为期一年的整治行动中,我国卫生部门共处理2772起与非法整形手术有关的案件。



UK considers snap election

英国或将面临提前大选


British Prime Minister Boris Johnson will call an election for Oct 14 if Members of the Parliament vote against his Brexit strategy, a top official said Monday. 

一位高层官员2日表示,若议员反对英国首相鲍里斯•约翰逊的脱欧战略,约翰逊将提出于10月14日举行大选。


Johnson's promise to take the UK out of the EU on Oct 31 with or without a divorce deal has propelled the nation towards constitutional crisis and confrontation with the bloc's 27 other members. 

约翰逊承诺无论有无协议,都要在10月31日带领英国脱欧,这令英国走向宪法危机,并与欧盟其他27个成员国相对抗。


With less than 60 days before a possible no-deal exit, an alliance of opposition lawmakers are plotting with rebels in Johnson's ruling Conservative Party to block that and force him to delay Brexit for three months. 

在距离可能的无协议脱欧期限不到60天之际,反对党议员组成的联盟正与约翰逊所属执政党保守党内的反对派人士共同策划,希望阻止这种情况,并迫使约翰逊将英国脱欧日期推迟三个月。


But Johnson said he would never do that. If parliament defeats the government on Brexit, a vote on holding an election will be held on Wednesday, according to a senior government source. Under British law, a two-thirds majority is required to hold early elections. Johnson has a working majority of just one seat in the 650-seat lower house of parliament and British media suggested about 20 Conservative lawmakers were prepared to rebel against him.

但约翰逊表示他绝不会这么做。一位资深政府消息人士称,若议会在脱欧问题上否决政府,4日将就选举问题进行投票表决。根据英国法律,要提前举行大选须获得2/3议员的支持。在英国下议院650个席位中,约翰逊仅有一席的有效多数优势,英国媒体认为约有20位保守党议员准备反对约翰逊。



Cash in campaign spotlight

'现金支付权'或入奥宪法


It may sound like a strange thing to enshrine in a country's constitution: The right to pay cash. But a debate on whether to do just that has entered Austria's election campaign, shining a light on the country's love of cold, hard currency. 


现金支付权居然能在一个国家的宪法中占有一席之地,这也许听起来有点奇怪。但是在奥地利的大选活动中掀起的一场关于是否把现金支付权写入宪法的辩论,反映出奥地利民众对冰冷硬通货的喜爱。


The Austrian People's Party recently made the suggestion as part of its campaign for a parliamentary election in late September, for which it has a commanding poll lead. 

奥地利人民党最近提出一项关于保护现金支付的议案,将其作为9月下旬议会选举的重要竞选议题,而该议题在民调中的支持率遥遥领先。


According to European Central Bank data compiled in 2017, cash accounted for 67% of money spent at points of sale in Austria, compared to just 27% in the Netherlands. "In Austria, attitudes change slowly," said an employee of Weinschenke, a burger restaurant in downtown Vienna.

根据欧洲中央银行2017年汇编的数据,奥地利各销售点的现金支付率为67%,相比之下荷兰的现金支付率只占27%。维也纳市中心的汉堡店Weinschenke的一名员工说:"在奥地利,人们的心态转变得很慢。"


The employee says she prefers to use cash because "you don't leave a trace". Financial law expert Werner Doralt says Austrians put a high value on privacy and are wary of anything that could be used to keep tabs on them, such as card transactions.

该员工说,她更喜欢用现金支付,因为"不会留下痕迹"。金融法律专家维尔纳•多拉尔特说,奥地利人很重视隐私,警惕任何可能被用来监视自己的事物,比如银行卡交易。


Top 500 Chinese companies 

2019中国企业500强发布



China Petroleum & Chemical Corporation (Sinopec), China National Petroleum Corporation (CNPC) and the State Grid Corporation of China crown the top three spots on the 2019 top 500 Chinese companies, according to the latest top 500 Chinese companies list published on Sunday. 

根据中国企业家协会9月1日发布的最新版2019中国企业500强榜单,中国石油化工集团有限公司、中国石油天然气集团有限公司、国家电网有限公司位居榜单前三名。


"Chinese major enterprises represented by the top 500 continue to post steady growth and see structural optimization," said Wang Zhongyu, president of the China Entrepreneur Association, the institute that released the list. 

中国企业家协会会长王忠禹表示:"以中国企业500强为代表的国内大型企业持续保持稳健增长且结构在进一步优化"。


Statistics show total operation revenue of the top 500 reached 79.1 trillion yuan, up 11.14% from a year earlier; their total assets reached 299.15 trillion yuan, rising by 9.08% compared to that of the top 500 last year. Among the 2019 top 500, 194 enterprises saw their operation revenue rise higher than 100 billion yuan. And the revenue of six enterprises, including Sinopec and CNPC, has stepped over the 1-trillion yuan thresholds. The top 500 enterprises realized a total profit of 4.49 trillion yuan in 2019, up 20.7% more than that of the top 500 last year.

数据显示,500强企业营业收入总额达79.1万亿元,比上年的500强企业增长11.14%;资产总额达299.15万亿元,较上年的500强企业增长9.08%。在今年的500强企业中,有194家企业营收超过1000亿元。中国石化、中国石油等6家企业的营业收入均突破万亿元大关。2019年,500强企业的利润总额达4.49万亿元,比上年500强企业增长20.7%。


China Daily 英语新闻

78.80万订阅    385

免费订阅

评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论