凯瑞·穆里根 | 朗读伊丽莎白一世在蒂尔伯里的演说
 1.05万

凯瑞·穆里根 | 朗读伊丽莎白一世在蒂尔伯里的演说

倍速播放下载收听

00:00
01:30

I am come amongst you, as you see, at this time, not for my recreation and disport, but being resolved in the midst and heat of the battle, to live or die amongst you all, to lay down for my God, and for my kingdoms, and for my people, my honour and my blood, even in the dust.

我来到了你们中间,正如你们看到的那样,在这个时候,我要的不仅是消遣和娱乐,而是要下定决心参与战,发挥核心的作用,和你们大家一起同生死。为我的上帝,我的国家,我的人民,我的荣誉,我的血统甚至牺牲在尘土中也无怨无悔。


I know I have the body of a weak and feeble woman; but I have the heart and stomach of a king, and of a king of England too; and think foul scorn that Parma or Spain, or any prince of Europe should dare to invade the borders of my realm; to which rather than any dishonour shall grow by me, I myself will take up arms, I myself will be your general, judge, and rewarder of every one of your virtues in the field....

我知道,我只不过是一个弱质女子,但我却有着王者也是一个作为英国国王的雄心。想想意大利,西班牙,以及欧洲其他国家居然敢来侵犯我们的领土,这是多大的耻辱,这比对我个人的侮辱还要严重的多。因此,我要拿起武器,成为你们的统帅,审判官,和对于你们英勇抗战的奖赏者,我知道,你们的勇敢是应当得到奖赏的。


I know already, for your forwardness, you have deserved rewards and crowns, and, we do assure you, on the word of a prince, they shall be duly paid you. For the meantime, my Lieutenant-General Leicester shall be in my stead, than whom never prince commanded a more noble or worthy subject; not doubting but by your obedience to my General, by your concord in the camp, and your valour in the field, we shall shortly have a famous victory over these enemies of my God, of my kingdom and of my people.

从(西班牙腓力二世)那儿的情况来看,我向你们担保,你们会得到他们的补偿。与此同时,我的中将(德雷克)将作为我的代表,以前腓力从未那么重视过他。相信依赖我的将军和你们的团结和勇敢,我们将会很快取得大的胜利,打败那些我的上帝,我的国家和人民共同的敌人。



评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论