节目源自微信订阅号【英语美文朗读】
——————————————————
知 道 你 一 定 会 来
所 以 我 在 这 里 等 你
《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中。诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。
英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。
寓意:
生命要像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开,可除了生命中的美丽,人生也难免会有不完美的地方和不如意的结局,即使是悲伤如死亡,淡然的看待,就像秋叶般静美地接受所有的结局,最美的我已尽力去争取经历过了,那便没有遗憾了。
生 如 夏 花
作者:泰戈尔 | 主播:孟飞Phoenix
Life, thin and light-off
time and time again
Frivolous tireless
生如夏花
生命,一次又一次轻薄过
轻狂不知疲倦
ONE
I heard the echo,
from the valleys and the heart
我听见回声
来自山谷和心间
Open to the lonely soul
of sickle harvesting
以寂寞的镰刀
收割空旷的灵魂
Repeat outrightly,
but also repeat
the well-being of
不断地重复决绝
又重复幸福
Eventually swaying
in the desert oasis
I believe I am
终有绿洲摇曳在沙漠
我相信自己
Born as the bright
summer flowers
生来如同璀璨的夏日之花
Do not withered
undefeated fiery demon rule
不凋不败,妖冶如火
Heart rate and breathing
to bear the load
of the cumbersome
承受心跳的负荷和呼吸的累赘
Bored
乐此不疲
TWO
I heard the music,
from the moon and carcass
我听见音乐
来自月光和胴体
Auxiliary extreme
aestheticism bait
to capture misty
辅极端的诱饵
捕获飘渺的唯美
Filling the intense life,
but also filling the pure
一生充盈着激烈
又充盈着纯然
There are always memories
through out the earth
总有回忆贯穿于世间
I believe I am
我相信自己
Died as the quiet beauty
of autumn leaves
死时
如同静美的秋日落叶
Sheng is not chaos,
smoke gesture
不盛不乱
姿态如烟
Even wilt also retained bone
proudly Qing Feng muscle
即便枯萎
也保留丰肌清骨的傲然
Occult
玄之又玄
THREE
I hear love,
I believe in love
我听见爱情
我相信爱情
Love is a pool
of struggling
blue-green algae
爱情
是一潭挣扎的蓝藻
As desolate
micro-burst of wind
如同一阵凄微的风
Bleeding through my veins
穿过我失血的静脉
Years stationed
in the belief
驻守岁月的信念
FOUR
I believe that all can hear
我相信一切能够听见
Even anticipate discrete,
I met the other their own
甚至预见离散
遇见另一个自己
Some can not
grasp the moment
而有些瞬间无法把握
Left to the East to go West,
the dead must not
return to nowhere
任凭东走西顾
逝去的必然不返
See,
I wear Zan Flowers
on my head,
in full bloom
along the way all the way
请看我头置簪花
一路走来一路盛开
Frequently missed some,
but also deeply moved
by wind, frost,snow or rain
频频遗漏一些
又深陷风霜雨雪的感动
FIVE
Prajna Paramita,
soon as soon as
般若波罗蜜
一声一声
life be beautiful
like summer flowers
and death
like autumn leaves
生如夏花之绚烂
死如秋叶之静美
Also care about what has
还在乎拥有什么
( 郑振铎译 )
— E·N·D —
图片、文字归原版权方或原作者所有
录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix
背景音乐:1.小瀬村晶 - 春の光、夏の風
2.小瀬村晶 - Stillness of the Holy Place
主播介绍
孟飞Phoenix
暂居成都
任成都某学校英语教师
关键词
英文教师、低音炮、双语主持
摄影、吉他、唱歌、数码控
个人微博:@孟飞Phoenix
要睡着了救命
英语美文朗读 回复 @暴走的吃货: 早上8点52留言说要睡着了这是上了夜班嘛
几年前听的,现在又回来啦
英语美文朗读 回复 @听友504034536: 哈哈哈 欢迎归来
翻译在哪儿可以找到
英语美文朗读 回复 @听友312923331: 双语的呀
声音好有磁性
英语美文朗读 回复 @七七酒馆: 谢谢鼓励
孟叔明天可以出一首泰戈尔的《世界上最遥远的距离》吗,特别喜欢,下周的朗诵比赛也选了这个,希望可以找点经验
英语美文朗读 回复 @听友137674925: 往期有这个节目哦
一年前听过,没有收藏!今天找了十几分钟,终于找到了!激动!
英语美文朗读 回复 @1872054xqzk: 哈哈哈赶快收藏一下吧
好有磁性的声音,第一次听英语美文,就听到这样好的,也是一种幸运吧……
英语美文朗读 回复 @藻鉴斋画廊_飞燕: 有幸有各位的支持
如水的夜晚听着孟飞富有磁性的声音朗读着美文入睡实在是一种享受!
哇塞,你这声音太魔力了吧,太好听了。
英语美文朗读 回复 @尚书媛: 哈哈谢谢鼓励
泰戈尔的诗加孟叔的声音,简直完美,有种微醺的感觉……
1834238wsgg 回复 @国产小Xian女: 朗读很有感情,发音很标准。