国风·郑风·女曰鸡鸣 先秦:佚名
女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。
【译文】
女子说:“公鸡已经鸣唱。”男子说:“天色还没有亮。”你不信起床看夜色,启明星星光明亮。宿巢鸟雀将要翱翔,去芦苇丛中射下野鸭大雁。
(女子说:)“野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。”女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。
(男子说:)“知你对我真心关怀,送你配饰表达爱意。知你对我体贴细微,送你配饰表示谢意。知你爱我是真情实意,送你配饰表示同心。”
【注释】
昧旦:天色将明未明之际。
兴:起。视夜:察看夜色。
明星:启明星,即金星。
将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。
弋(yi义)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟。凫:野鸭。
言:语助词,下同。加:射中。一说“加豆”,食器。
与:犹为。宜:用适当地方法烹饪。译为烹饪
御:用,弹奏。
静好:和睦安好。
来:借为“赉”,慰劳。
杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩。
顺:柔顺。
问:慰问,问候。
好(hào耗):爱恋。
还没有评论,快来发表第一个评论!