“无知是福”的英文怎么说?
之前我们在《早餐英语》中分享过蔡志忠的关于《老子》的漫画,里面的讲的就是大智若愚,这个故事,让我不禁联想到了英语中的一句俗语:ignorance is bliss 直译过来就是“无知是福”。但这个俗语在使用的时候,也要根据不同的语境来判断它到底还是褒义还是贬义的。今天我们就来探知一下这个俗语的渊源还有具体的用法。
New Words:
ignorance 美 ['ɪɡnərəns] n. 无知,愚昧;不知,不懂
fate英 [feɪt] 美 [fet] n. 命运
swiftly美 ['swɪftli] adv. 很快地;敏捷地;即刻
paradise. 美 ['pærə'daɪs] n. 天堂
Tooth Fairy牙仙子(是英国童话里的一个仙子)
Meaning
if you do not know about something, you do not worry about it or get affected by it.
如果你对某事一无所知,那么便不会担心或是受到其影响
Origin
ignorance is bliss无知即福
人们有时用ignorance is bliss为某人的无知辩护。它出自英国诗人托马斯·格雷(Thomas Gray, 1716-1771)的诗作《伊顿远眺》 (Ode on a Distant Prospect of Eton College, 1747 ) :
Yet ah! Why should they know their fate?
Since sorrow never comes too late,
And happiness too swiftly flies.
Thought would destroy their paradise.
No more; where ignorance is bliss,
'Tis folly to be wise.
('Tis 就是 It is 的意思,常常用于人物自言自语的感叹句)
唉!他们何苦知晓自己的命运?
忧愁从不会姗姗来迟,
快乐总是稍纵即逝。
思虑使他们的天堂塌陷。
天堂不在;无知即福,
大智若愚。
(摘自-《单词的历史》)
Example:
A child who believes in Santa Claus and the Tooth Fairy and who would be very upset to find out that neither was real is an example of a child who would think that ignorance was bliss.
一个相信圣诞老人和牙仙的孩子,当他发现这两个都不是真的的时候会很不高兴,这便是“无知是福的”例子。
Example Sentences:
Sometimes I just decide to ignore the news for a few days. Ignorance is bliss, I tell you. When it comes to what my kids end up eating at their grandparents' house, ignorance is bliss.
有时我只是决定忽略消息几天。我告诉你,无知是福。当提起我的孩子们在他们祖父母家里吃饭时候,无知是福。
A: I never knew that the kid who mows our lawn has been in trouble with the police.
B: Ignorance is bliss!
A:我从来不知道给我们修草坪的孩子和警察惹上了麻烦。
B:无知是福!
Some doctors believe ignorance is bliss and don’t give their patients all the facts.
一些医生认为无知是福,便不告诉给病人所有的事实。
想一直听主播的节目,但是明天还要上班,呜呜,让我哭死吧
声音很有磁性
想学英文版《吻别》
希望天天都能收听主播的电台
关注了
很喜欢听,每天都在听,快点更新啊!
复刻回忆加在里面,好好听
^_^^_^^_^^_^^_^
听了再听!!只为点赞!
morning一早醒来就听了