言语第二(五)
【原文】孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容。融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下,复有完卵乎?”寻亦收至。
【练习】
1.字词翻译
1)收_____ 2)遽_____ 3)冀_____4)眠_____ 5)徐_____6)寻_____
2.句子翻译
1) 二儿故琢钉戏,了无遽容。
2) 大人岂见覆巢之下,复有完卵乎?
①收:逮捕。 ②遽:害怕的样子。 ③冀:希望。 ④徐:从容地,缓缓地。 ⑤寻:不久。
彼岸心香_tg 回复 @米尔0209: 遽只是惊慌的意思
《世说新语.言语篇》28页 钟毓、钟会兄弟俩偷酒喝,被他们的父亲看到了,钟会说:"偷本非礼,所以不拜。”用这种理由摆脱了偷酒的尴尬。 钟会通过这种方式巧妙回答了父亲问话,足见语言能力之强大。同样的内容用不同的语言方式表现出来,产生的效果截然不同。所以,我们要加强自身的语言训练。
听友37484191 回复 @1360587ycyf: 《世说新语.言语篇》28页 钟毓、钟会兄弟俩偷酒喝,被他们的父亲看到了,钟会说:"偷本非礼,所以不拜。”用这种理由摆脱了偷酒的尴尬。 钟会通过这种方式巧妙回答了父亲问话,足见语言能力之强大。同样的内容用不同的语言方式表现出来,产生的效果截然不同。所以,我们要加强自身的语言训练。
按平哥的说法应该是“内外惶怖”,
花_蜜 回复 @宝贝荡浩: 我更倾向于“中外”是指“朝廷内外”。
孔融嘴欠,自己作,搞得全家都被灭了
Jokerbear 回复 @倒地冬瓜791010: 挺你上热门评论
①收:逮捕。 ②遽:害怕的样子。 ③冀:希望。 ④徐:从容地,缓缓地。 ⑤寻:不久。
平哥讲的真好(✪▽✪)
18252616yfg 回复 @冰山与岛_: 好
平哥讲的灰常好
1.字词翻译 1)收:抓 2)遽:惊慌 3)冀:希望 4)眠:闭眼睛 5)徐:从容 6)寻:不久 2.句子翻译 1) 二儿故琢钉戏,了无遽容。:他们照样做琢钉的游戏,完全没有一点惊慌的神色。 2) 大人岂见覆巢之下,复有完卵乎?:大人难道见过倾覆的鸟窝下还有完好的鸟蛋吗?
听神909 回复 @炊烟如云霜: 你真好
①两个孩子照旧玩游戏,一点儿没有害怕的神色。 ②父亲您见过鸟巢倾覆了,还有完整的鸟蛋吗?
彩霞82 回复 @花_蜜: