07 Djodjo

07 Djodjo

00:00
07:19

Djodjo


乔乔


Nous avons eu un nouveau, en classe.


我们班来了一个新同学。


L'après-­midi, la maîtresse est arrivée avec un petit garçon qui avait des cheveux tout rouges, des taches de rousseur et des yeux bleus comme la bille que j'ai perdue hier à la récréation, mais Maixent a triché.


下午,老师领着一个小男孩走进了教室,他长着红色的头发,和雀斑,还有一双湛蓝的眼睛。他的蓝眼睛就像我昨天课间休息时,输给迈桑的弹球,不过那是因为他作弊来着。


« Mes enfants, a dit la maîtresse, je vous présente un nouveau petit camarade.


"孩子们,"老师说,"我给大家介绍一位新来的小同学。


Il est étranger et ses parents l'ont mis dans cette école pour qu'il appren­ne à parler français.


他是外国人。他父母让他到我们学校是想让他学会法语。


Je compte sur vous pour m'ai­der et être très gentils avec lui. »


我希望大家都能照顾他,对他友好些"。


Et puis la maîtresse s'est tournée vers le nouveau et elle lui a dit « Dis ton nom à tes petits camarades. »


说完老师转向新同学,对他说:"告诉大家你的名字"。


Le nouveau n'a pas compris ce que lui demandait la maîtresse, il a souri et nous avons vu qu'il avait des tas de dents terribles.


新同学没有明白老师的话,他笑了笑,我们看到他长了满嘴虫牙。


«Le veinard, a dit Alceste, un copain gros, qui mange tout le temps, avec des dents comme ça. il doit mordre des drôles de mor­ceaux! »


"幸运儿",亚斯特说,"他肯定吃了好多点心!"。亚斯特是我的胖伙伴,永远都在吃东西。他也有一口这样的牙。


Comme le nouveau ne disait rien, la maîtresse nous a dit qu'il s'appelait Georges Mac Intosh.


既然新同学什么话也没有说,老师就对我们说:"他叫若尔日 马克 安托什"。


«Yes, a dit le nouveau, Dgeorges.


"YES,乔治"新同学回答。


—Par­don, mademoiselle, a demandé Maixent, il s'appelle Georges ou Dgeorges? »


"对不起,小姐"迈桑问,"他叫若尔日还是乔治?"。


La maîtresse nous a expliqué qu'il s'appelait Georges, mais que dans sa langue, ça se prononçait Dgeorges.


老师向我们解释他叫若尔日,但是在他们国家的语言里,这个名字发音为乔治。


«Bon, a dit Maixent, on l'appellera Jojo.


"好吧,那我们就叫他若若!"迈桑说。


—Non, a dit Joa­chim, il faut prononcer Djodjo.


"不对,"若阿希姆说,"必须发音为乔乔"。


—Tais-toi, Djoachim », a dit Maixent et la maîtresse les a mis tous les deux au piquet.


"闭嘴,乔阿希姆!"迈桑说。然后老师就罚他们俩去站墙角。


La maîtresse a fait asseoir Djodjo à côté d'Agnan.


老师安排乔乔坐在阿尼昂旁边。


Agnan avait l'air de se méfier du nouveau, comme il est le premier de la classe et le chouchou de la maîtresse, il a toujours peur des nouveaux, qui peuvent devenir premiers et chouchous.


阿尼昂对新同学显露出不信任的样子。他是班里的第一名和老师的宠儿。他总是害怕新来的,因为他担心会失去第一名和宠儿的地位。


Avec nous, Agnan sait qu'il est tranquille.


但是对我们他就放心多了。


Djodjo s'est assis, toujours en faisant son sou­rire plein de dents.


乔乔坐下了,他一直带着微笑,露出满嘴虫牙。


«C'est dommage que personne ne parle sa langue », a dit la maîtresse.


"真遗憾,这里没人能说他们国家的语言",老师说。


« Moi je possède quelques rudiments d'anglais », a dit Agnan, qui, il faut le dire, parle bien.


"我会说一些初级英语",阿尼昂说。我们得承认他说的真不错:


Mais après qu'Agnan eut sorti ses rudiments à Djodjo, Djodjo l'a regardé et puis il s'est mis à rire et il s'est tapé le front avec le doigt.


接下来阿尼昂用他的"初级英语"对乔乔说话,乔乔看着他说完笑了笑,然后用手指轻轻敲了敲自己的脑门。


Agnan était très vexé, mais Djodjo avait raison.


阿尼昂特别生气,但是乔乔做的没错。


Après, on a su qu'Agnan lui avait raconté des choses sur son tailleur qui était riche et sur le jardin de son oncle qui était plus grand que le chapeau de sa tante.


后来我们才知道阿尼昂说的是:他的裁缝很富有,他叔叔的院子比他婶婶的帽子还大。


Il est fou, Agnan!


阿尼昂真是疯了!


La récréation a sonné et nous sommes sortis, tous, sauf Joachim, Maixent et Clotaire, qui étaient punis.


课间休息的铃声响了,我们都走到操场,除了若阿希姆,迈桑和克劳岱。他们仨人正在罚站。


Clotaire est le dernier de la classe et il ne savait pas sa leçon.


克劳岱是班里的最后一名,他的功课有点差劲。


Quand Clotaire est interrogé, il n'a jamais de récréation.


当克劳岱起来回答问题的时候,他永远都没有课间休息。


Dans la cour, on s'est mis tous autour de Djodjo.


在操场上大家都围着乔乔。


On lui a posé beaucoup de questions, mais lui, tout ce qu'il faisait, c'était nous montrer des tas de dents.


我们问了他很多的问题,可是他唯一做的就是笑笑,露出满口的牙齿。


Et puis, il s'est mis à parler, mais on n'a rien compris, ça faisait « oinshouinshouin » et c'est tout.


后来,他开始讲话了,可我们没人能听懂,像这样"瓦舒瓦舒瓦……"。


« Ce qu'il y a, a dit Geoffroy qui va beaucoup au cinéma, c'est qu'il parle en version originale.


若福瓦经常去电影院,他说"是这样,他说的是原音,


Il lui faudrait des sous-titres.


得给他配上字幕"。


—Je pourrais peut-être traduire », a dit Agnan qui voulait essayer ses ru­diments encore un coup.


"也许我能翻译……"阿尼昂说,他还想尝试他的"初级英语"。


«Bah, a dit Rufus, toi, tu es un dingue! »


"啊!",鲁夫说,"你真是个疯子!"。


Ça, ça lui a plu, au nouveau, il a montré Agnan du doigt et il a dit : «Aoh! Dingue­dinguedingue! » Il était tout content.


新同学对这个词很感兴趣,他用手指着阿尼昂说他用手指着阿尼昂说:"哦,疯子疯子疯子"(当然,带着外国口音),他显得特别高兴。


Agnan, lui, il est parti en pleurant, il pleure tout le temps, Agnan.


阿尼昂呢,哭着跑开了,阿尼昂真是太爱哭了!


Nous, on a commencé à le trouver drôle­ment chouette, Djodjo, et moi, je lui ai donné un bout de mon morceau de chocolat de la récréation.


我们开始觉得乔乔太棒了,我掰了一块课间休息时吃的巧克力给他。


« Qu'est-ce qu'on fait comme sport dans ton pays? » a demandé Eudes.


"在你们国家有什么运动呀?"奥德问他。


Djodjo, bien sûr, n'a pas compris, il continuait à dire « dingue-dingue dingue », mais Geoffroy a répondu « En voilà une question, ils jouent au tennis, chez eux!


乔乔当然没听懂,他还继续说着"疯子,疯子,疯子"。但是若福瓦回答了:"关于你的问题,他们国家应该打网球"。


—Espèce de guignol, a crié Eudes, je ne te parle pas, à toi!


"蠢货,我没有问你!!!"奥德怒道。


—Espèce guignol! Dinguedingue! » a crié le nouveau qui avait l'air de beaucoup s'amuser avec nous.


"蠢货,疯子,疯子"新同学从他这些模糊的发音中获得了极大的乐趣。


Mais Geoffroy n'avait pas aimé la façon dont lui avait répondu Eudes.


若福瓦可不喜欢这种称呼。


« Qui est un guignol? » il a demandé et il a eu tort parce que Eudes est très fort et il aime bien donner des coups de poing sur les nez et ça n'a pas raté pour celui de Geoffroy.


"谁是蠢货?!"。他反问奥德。他这么做真是个错误,因为奥德太厉害了,他最喜欢打别人的鼻子,当然了,若福瓦也没能幸免。


Quand il a vu le coup de poing, Djodjo s'est arrêté de dire « dinguedingue » et « espèce guignol ».


他鼻子上结结实实地挨了一拳。看到奥德的这一拳,乔乔不再说"疯子"和"蠢货"。


Il a regardé Eudes et il a dit : « boxing? très bon! »


他看着奥德说:"boxing?(拳击吗),好呀!"。


Et il a mis ses poings devant sa figure et il a commencé à danser tout autour d'Eudes comme les boxeurs à la télévision chez Clotaire, parce que nous on n'en a pas encore et moi je voudrais bien que papa en achète une.


然后他攥紧双拳挡在脸前面开始绕着奥德转圈,就像我们在克劳岱家电视里看到的拳击手那样,因为我们家里都还没有电视,我好想爸爸也买一台。


«Qu'est-ce qui lui prend? » a demandé Eudes.


"他要干什么?"奥德问我们。


« Il veut faire de la boxe avec toi, gros malin! » a répondu Geoffroy qui se frottait le nez.


"他想跟你打拳,肌肉男!"若福瓦揉着鼻子说。


Eudes a dit « bon » et il a essayé de boxer avec Djodjo.


奥德说"好吧!",他开始准备和乔乔来一场拳击。


Mais Djodjo se débrouillait drôlement mieux qu'Eudes.


乔乔很轻松地对付着奥德,


Il lui donnait tout un tas de coups et Eudes commençait à se fâcher : « S'il ne laisse pas son nez en place, comment voulez-vous que je me batte? » il a crié et bing!


他一边挡着脸,一边不停地给了奥德很多拳。奥德生气了,他叫着:"要是你不把鼻子露出来,我怎么打你啊!"。砰!


Djodjo a donné un coup de poing à Eudes qui l'a fait tomber assis.


若若这次一拳一下把奥德打得坐倒在地上。


Eudes n'était pas fâché.


可奥德并没有生气。


« T'es costaud! » il a dit en se relevant.


他边站起来边说:"你太强了!"。


«Costaud, dingue, espèce guignol! » a répondu le nouveau, qui apprend drôlement vite.


"强! 蠢货! 疯子!"新同学回答,他学得可真快。


La récréation s'est terminée, et, comme d'habitude, Alceste s'est plaint qu'on ne lui laissait pas le temps de terminer les quatre petits pains pleins de beurre qu'il apporte de chez lui.


课间休息结束了,像平常一样,亚斯特抱怨他没有足够的时间吃完从家里带来的好吃的,今天是四个黄油小面包。


En classe, quand nous sommes entrés, la maîtresse a demandé à Djodjo s'il s'était bien amusé, alors, Agnan s'est levé et il a dit : « Mademoiselle, ils lui apprennent des gros mots!


我们陆续走进教室,老师问乔乔玩得开心吗,结果阿尼昂站起来说:"小姐,他们教了他很多脏话"。


—C'est pas vrai, sale menteur! » a crié Clotaire, qui n'était pas sorti en récréation.


"才不是呢,你这个说谎鬼!",克劳岱叫起来,课间休息时他在教室里站墙角。


«Dingue, espèce guignol, sale menteur », a dit Djodjo tout fier.


"疯子、蠢货、说谎鬼!"乔乔骄傲地说。


Nous, on ne disait rien, parce qu'on voyait que la maîtresse n'était pas contente du tout.


我们没人说话,因为我们看见老师特别地不高兴。


«Vous devriez avoir honte, elle a dit, de profiter d'un cama­rade qui ignore votre langue!


她说:"你们应该感到羞愧,利用一个不懂你们语言的同学!


Je vous avais deman­dé pourtant d'être gentils, mais on ne peut pas vous faire confiance!


我要你们对他友好点,但你们不值得我信任!


Vous vous êtes conduits comme des petits sauvages, des mal élevés!


你们的表现就像野蛮人一样!真是一群坏学生!"。


—Dingue, espèce guignol, sale menteur, sauvage, mal élevé », a dit Djodjo, qui avait l'air de plus en plus content d'apprendre tant de choses.


"疯子、蠢货、说谎鬼、野蛮人、坏学生",乔乔重复道,他看起来越来越高兴,学到了这么多的单词。


La maîtresse l'a regardé avec des yeux tout ronds.


老师睁大了眼睛看着他。


« Mais. . . mais, elle a dit, Georges, il ne faut pas dire des choses comme ça!


说:"可……可是……若尔日,不能这样讲话"。


—Vous avez vu, mademoiselle? Qu'est-ce que je vous disais? » a dit Agnan.


"您都看到了,小姐,我说什么来着!"阿尼昂说。


« Si tu ne veux pas rester en retenue, Agnan, a crié la maîtresse, je te prierai de garder tes réflexions pour toi! »


老师板着脸说,"阿尼昂!假如你不想放学后留校的话,请你注意你的言行!"。


Agnan s'est mis à pleurer.


阿尼昂哭了起来。


« Vilain cafard! » a crié quelqu'un, mais la maîtresse n'a pas su qui c'était, sinon, j'aurais été puni, alors, Agnan s'est roulé par terre en criant que personne ne l'aimait, que c'était affreux et qu'il allait mourir, et la maîtresse a dû sortir avec lui pour lui passer de l'eau sur la figure et le calmer.


有个人喊:"卑鄙的小强!",幸好老师不知道那是谁喊的,不然我就要挨罚了。阿尼昂开始在地上打滚,一边喊叫着没人喜欢他,这一切太可怕了,他要死了。老师必须带他出去洗脸才能让他安静下来。


Quand la maîtresse est revenue, avec Agnan, elle avait l'air fatiguée, mais heureusement, la cloche a sonné la fin de la classe.


老师带着阿尼昂回来的时候,看起来很累。幸好教室后面的下课铃摇响了。


Avant de partir, la maîtresse a regardé le nouveau et lui a dit : « Je me demande ce que tes parents vont penser.


在新同学走出教室前,老师看着他对他说:"我在思考你的父母对这一切会怎么想……"。"


—Vilain cafard », a répondu Djodjo en lui donnant la main.


卑鄙的小强",乔乔边说边友好地向老师伸出手。


La maîtresse avait tort de s'inquiéter, parce que les parents de Djodjo ont dû penser qu'il avait appris tout le français dont il avait besoin.


我觉得老师完全担心错了,因为乔乔的父母应该想:他在这里学到了所有他需要的法语单词。


La preuve, c'est que Djodjo n'est plus revenu à l'école.


证据就是:若若再也没有来上学。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!