06 Rex

06 Rex

00:00
07:44

Rex


雷克斯


En sortant de l'école, j'ai suivi un petit chien.


今天放学回家的路上我看到了一只小狗,就跟在它的后面。


Il avait l'air perdu, le petit chien, il était tout seul et ça m'a fait beaucoup de peine.


它好像迷路了,一副孤零零的样子让我很担心。


J'ai pensé que le petit chien serait content de trouver un ami et j'ai eu du mal à le rattraper.


我想小狗肯定很想有个朋友,就费了很大劲把它捉住了。


Comme le petit chien n'avait pas l'air d'avoir tellement envie de venir avec moi, il devait se méfier, je lui ai offert la moitié de mon petit pain au chocolat et le petit chien a mangé le petit pain au chocolat et il s'est mis à remuer la queue dans tous les sens et moi je l'ai appelé Rex, comme dans un film policier que j'avais vu jeudi dernier.


可是小狗很不高兴跟我一起走,它对我也许有些怀疑。我给了它一半巧克力面包,它全吃了然后对着我摇尾巴,尾巴朝不同方向摇晃着。我给它起了个名字叫雷克斯,因为上周四我看了一部警匪片,里面有只狗就叫雷克斯。


Après le petit pain, que Rex a mangé presque aussi vite que l'aurait fait Alceste, un copain qui mange tout le temps, Rex m'a suivi tout content.


雷克斯吃过小面包后,就跟着我走了,它吃东西的速度真快,就像我那个永远都在吃东西的伙伴亚斯特一样。它跟着我还挺高兴的。


J'ai pensé que ce serait une bonne surprise pour papa et pour maman quand j'arriverais avec Rex à la maison.


我想我带着它回家后肯定会让爸爸妈妈特别惊喜。


Et puis, j'apprendrais à Rex à faire des tours, il garderait la maison, et aussi, il m'aiderait à retrouver des bandits, comme dans le film de jeudi dernier.


接着我就会教它转圈,它会帮我们看家,当然了它也能帮我认出强盗,就像上周四的电影里演的那样。


Eh bien, je suis sûr que vous ne me croirez pas, quand je suis arrivé à la maison, maman n'a pas été tellement contente de voir Rex, elle n'a pas été contente du tout.


结果呢,你们肯定想象不到:我们到家后,妈妈看到雷克斯后有多么不高兴,特别地不高兴。


Il faut dire que c'est un peu de la faute de Rex.


我得说有部分原因是雷克斯的错。


Nous sommes entrés dans le salon et maman est arrivée, elle m'a embrassé, m'a demandé si tout s'était bien passé à l'école, si je n'avais pas fait de bêtises et puis elle a vu Rex et elle s'est mise à crier « Où as-tu trouvé cet animal? »


我们进了客厅后,妈妈过来亲吻我,问我今天在学校过的怎么样,有没有淘气,接着她就看到雷克斯大叫起来:"你从哪找到这个动物?!"。


Moi, j'ai commencé à expliquer que c'était un pauvre petit chien perdu qui m'aiderait à arrêter des tas de bandits, mais Rex, au lieu de se tenir tranquille, a sauté sur un fauteuil et il a commencé à mordre dans le coussin.


我对她解释这是个特别可怜的迷了路的小狗,它能帮我吓退强盗。可是雷克斯没有安静地待在一边,它跳上扶手椅正在咬坐垫。


Et c'était le fauteuil où papa n'a pas le droit de s'asseoir, sauf s'il y a des invités!


这个扶手椅,除非家里来了客人,否则爸爸也没有资格坐!


Maman a continué à crier, elle m'a dit qu'elle m'avait défendu de ramener des bêtes à la maison (c'est vrai, maman me l'a défendu la fois où j'ai ramené une souris), que c'était dangereux, que ce chien pouvait être enragé, qu'il allait nous mordre tous et qu'on allait tous devenir enragés et qu'elle allait chercher un balai pour mettre cet animal dehors et qu'elle me donnait une minute pour sortir ce chien de la maison.


妈妈还在大叫,她说以后都不许我再带任何动物回家(这倒是真的,妈妈有次禁止我带一只小老鼠回家),说这样太危险了,这条狗可能会有狂犬病,它要是咬了我们,我们都会得上狂犬病。然后她就去找了一把扫帚给我并且给我一分钟的时间让我把小狗赶出去。


J'ai eu du mal à décider Rex à lâcher le coussin du fauteuil, et encore, il en a gardé un bout dans les dents, je ne comprends pas qu'il aime ça, Rex.


我费了很大劲才让雷克斯对椅垫松嘴,不过它还是扯下了一小块椅垫叼在嘴里,我不明白它为什么喜欢这个东西!


Et puis, je suis sorti dans le jardin, avec Rex dans les bras.


然后我就把雷克斯抱到院子里。


J'avais bien envie de pleurer.


我很想哭。


Alors, c'est ce que j'ai fait.


这就是我能做的。


Je ne sais pas si Rex était triste aussi, il était trop occupé à cracher des petits bouts de laine du coussin.


我不知道雷克斯是不是也很伤心,它正忙着吐出从椅垫上扯下的毛。


Papa est arrivé et il nous a trouvés tous les deux, assis devant la porte, moi en train de pleurer, Rex en train de cracher.


这时,爸爸下班回来了,他看到我们俩坐在屋子门口:我正在哭,雷克斯正在吐毛。


«Eh bien, il a dit papa, qu'est-ce qui se passe ici? »


"好吧,发生什么事了?"爸爸问。


Alors moi j'ai expliqué à papa que maman ne voulait pas de Rex et Rex c'était mon ami et j'étais le seul ami de Rex et il m'aiderait à retrouver des tas de bandits et il ferait des tours que je lui apprendrais et que j'étais bien malheureux et je me suis remis à pleurer un coup pendant que Rex se grattait une oreille avec la patte de derrière et c'est drôlement difficile à faire, on a essayé une fois à l'école et le seul qui y réussissait c'était Maixent qui a des jambes très longues.


我就告诉他妈妈不想要雷克斯,可是雷克斯是我的朋友,而我是雷克斯唯一的朋友,它能帮我找到很多强盗,要是我教它的话它还会转圈,我真不幸,我又开始哭起来。在我哭的时候雷克斯正在用后爪挠一只耳朵,这动作很难做,我们曾经在学校里试过一次,只有一个人成功了,就是迈桑,因为他的腿特别长。


Papa, il m'a caressé la tête et puis il m'a dit que maman avait raison, que c'était dangereux de ramener des chiens à la maison, qu'ils peuvent être malades et qu'ils se mettent à vous mordre et puis après, bing! tout le monde se met à baver et à être enragé et que, plus tard, je l'apprendrais à l'école, Pasteur a inventé un médicament, c'est un bienfaiteur de l'humanité et on peut guérir, mais ça fait très mal.


爸爸抚摸着我的头,然后说妈妈是有道理的,带一些狗回家的确是有危险的,它们可能有病,要是咬了你们,砰!所有人的都会流口水,开始发狂。他说我以后会在学校里学到:巴斯德教授出于人道主义关怀发明了一种药,最终能让病人恢复正常,但是­——非常疼!


Moi, j'ai répondu à papa que Rex n'était pas malade, qu'il aimait bien manger et qu'il était drôlement intelligent.


我呢,我回答爸爸雷克斯没有病,它喜欢吃东西而且很聪明。


Papa, alors, a regardé Rex et il lui a gratté la tête, comme il me fait à moi, quelquefois.


爸爸就看了看雷克斯搔了搔它的脑袋,就像他有时对我做的那样。


« C'est vrai qu'il a l'air en bonne santé, ce petit chien », a dit papa et Rex s'est mis à lui lécher la main.


"它看起来身体不错,这只小狗",爸爸说。雷克斯舔了舔他的手。


Ça lui a fait drôlement plaisir à papa.


这让爸爸非常高兴。


«II est mignon », il a dit papa, et puis, il a tendu l'autre main et il a dit « La patte, donne la papatte, allons, la papatte, donne! » et Rex lui a donné la papatte et puis il lui a léché la main et puis il s'est gratté l'oreille, il était drôlement occupé, Rex.


"它真可爱!"爸爸说。他伸出另一只手说:"爪子,给我爪爪,来呀,给我爪爪",雷克斯就伸出爪爪给他,然后舔了舔他的手,又挠了挠自己的耳朵,雷克斯可真忙。


Papa, il rigolait et puis il m'a dit « Bon, attends-moi ici, je vais essayer d'arranger ça avec ta mère », et il est entré dans la maison.


爸爸呢,他很开心,然后对我说:"好吧,在这等我一会,我去和妈妈谈谈"就进屋去了。


Il est chouette papa!


爸爸真是太棒了!


Pendant que papa arrangeait ça avec maman, je me suis amusé avec Rex, qui s'est mis à faire le beau et puis comme je n'avais rien à lui donner à manger, il s'est remis à gratter son oreille, il est terrible, Rex!


在爸爸和妈妈谈的时候,我和雷克斯玩得很高兴。我没有给它吃任何东西,它就能用后腿站着,然后它又开始搔耳朵,雷克斯真了不起!


Quand papa est sorti de la maison, il n'avait pas l'air tellement content.


爸爸从屋里出来的时候,看起来可不高兴了。


Il s'est assis à côté de moi, il m'a gratté la tête et il m'a dit que maman ne voulait pas du chien dans la maison, surtout après le coup du fauteuil.


他坐在我身旁,搔了搔我的脑袋,说妈妈不想要家里有条狗,尤其是在扶手椅被咬了以后。


J'allais me mettre à pleurer, mais j'ai eu une idée.


我快要哭了,但我突然有了一个主意:


« Si maman ne veut pas de Rex dans la maison, j'ai dit, on pourrait le garder dans le jardin. » Papa, il a réfléchi un moment et puis il a dit que c'était une bonne idée, que dans le jardin Rex ne ferait pas de dégâts et qu'on allait lui construire une niche, tout de suite.


"如果妈妈不想让雷克斯待在家里,我们可以让它待在院子里"。爸爸考虑了一会然后说:这真是个好主意,雷克斯在院子里就不会破坏什么了,我们要给他做个窝,马上就做!


Moi j'ai embrassé papa.


我紧紧拥抱了爸爸。


Nous sommes allés chercher des planches dans le grenier et papa a apporté ses outils.


我们去阁楼找到了一些木板,爸爸拿来了他的工具。


Rex, lui, il s'est mis à manger les bégonias, mais c'est moins grave que pour le fauteuil du salon, parce que nous avons plus de bégonias que de fauteuils.


雷克斯呢,它正在咬秋海棠的叶子,不过比起咬客厅的扶手椅来说算不了什么,因为我们的秋海棠叶子远比扶手椅多多了。


Papa, il a commencé à trier les planches.


爸爸呢,他开始挑选那些木板,


« Tu vas voir, il m'a dit, on va lui faire une niche formidable, un vrai palais.


他说:"看吧,我们要给它做一个特别棒的窝,就像真正的宫殿"。


—Et puis, j'ai dit, on va lui apprendre à faire des tas de tours et il va garder la maison!


我说:"然后,我们要教它转圈,转很多圈,它还可以帮我们看家"。


—Oui, a dit papa, on va le dresser pour chasser les intrus, Blédurt par exemple. »


"对,我们还要训练它赶走不速之客,像布雷杜那样的"。


Monsieur Blédurt, c'est notre voisin, papa et lui, ils aiment bien se taquiner l'un l'autre.


布雷杜,我们的邻居,爸爸和他喜欢互相戏弄对方。


On s'amusait bien, Rex, moi et papa!


我们三个都很快乐:雷克斯,我和爸爸。


Ça s'est un peu gâté quand papa a crié, à cause du coup de marteau qu'il s'est donne sur le doigt et maman est sortie de la maison.


不过有点小遗憾,因为爸爸突然大叫起来:他用锤子砸到了自己的手指头。这时妈妈从屋里走出来:


« Qu'est-ce que vous faites? » a demandé maman.


"你们在干嘛?",她问。


Alors moi, je lui ai expliqué que nous avions décidé, papa et moi, de garder Rex dans le jardin, là où il n'y avait pas de fauteuils et que papa lui fabriquait une niche et qu'il allait apprendre à Rex à mordre monsieur Blédurt, pour le faire enrager.


我就告诉她我们的决定:爸爸和我决定把雷克斯养在院子里,因为院子里没有扶手椅,爸爸会给它做一个窝,他还会教雷克斯咬布雷杜先生,他就会得狂犬病。


Papa, il ne disait pas grand-chose, il se suçait le doigt et il regardait maman.


爸爸,他没说什么,他吸着受伤的手指头然后看着妈妈。


Maman n'était pas contente du tout.


妈妈特别不高兴。


Elle a dit qu'elle ne voulait pas de bête chez elle et regardez-moi un peu ce que cet animal a fait de mes bégonias!


她说她不喜欢家里有动物,看看这只动物正在吃她的秋海棠。


Rex a levé la tête et il s'est approché de maman en remuant la queue et puis il a fait le beau.


雷克斯抬起了头,他摇着尾巴跑到妈妈身边,然后它用后腿站了起来。


Maman l'a regardé et puis elle s'est baissée et elle a caressé la tête de Rex et Rex lui a léché la main et on a sonné à la porte du jardin.


妈妈看了看它就俯下身子抚摸它的头,雷克斯开始舔妈妈的手。这时,院子大门的门铃响了。


Papa est allé ouvrir et un monsieur est entré.


爸爸过去开门,一位先生走了进来。


Il a regardé Rex et il a dit : « Kiki! Enfin te voilà! Je te cherche partout!


他看到了雷克斯就叫道:"奇奇,终于找到了,你在这儿!我在到处找你……"


—Mais enfin, monsieur, a demandé papa, que désirez-vous?


"终于……"爸爸问:"先生,你在找什么?"


—Ce que je désire? a dit le monsieur.


"我在找什么?!"这位先生说:


Je désire mon chien!


"我在找我的狗,


Kiki s'est échappé pendant que je lui faisais faire sa petite promenade et on m'a dit qu'on avait vu un gamin l'emmener par ici.


奇奇在我带着它遛弯的时候跑掉了,有人告诉我说看见了一个小男孩带它到这附近来了"。


—Ce n'est pas Kiki, c'est Rex, j'ai dit.


"它不是奇奇,它是雷克斯!"我说:


Et tous les deux on va attraper des bandits comme dans le film de jeudi dernier et on va le dresser pour faire des blagues à monsieur Blédurt! »


"我俩要抓住很多强盗就像上周四看的电影里那样,我们还要训练它和布雷杜先生开玩笑"。


Mais Rex avait l'air tout content et il a sauté dans les bras du monsieur.


可是雷克斯看上去很兴奋,它跳到这位先生的怀里,


«Qui me prouve que ce chien est à vous, a demandé papa, c'est un chien perdu!


"谁能证明这只狗是您的?"爸爸说"这是一条迷了路的小狗"。


—Et le collier, a répondu le monsieur, vous n'avez pas vu son collier?


"项圈",这位先生回答:"您没有看到它的项圈吗?


Il y a mon nom dessus!


有我的名字在上面:


Jules Joseph Trempé, avec mon adresse, j'ai bien envie de porter plainte!


朱尔乔瑟夫汤贝,还有我的地址,我还想去起诉有人盗狗呢!


Viens, mon pauvre Kiki, non mais! » et le monsieur est parti avec Rex.


哦唔,我可怜的奇奇"。然后这位先生就带着雷克斯离开了。


On est restés tout étonnés, et puis maman s'est mise à pleurer.


我们对眼前突然发生的事情都很惊讶,然后妈妈开始哭了。


Alors, papa, il a consolé maman et il lui a promis que je ramènerais un autre chien, un de ces jours.


爸爸就安慰妈妈说也许过几天我会再带一条小狗回来。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!