04 Le Football

04 Le Football

00:00
07:17

Le football


踢球


Alceste nous a donné rendez-vous, à un tas de copains de la classe, pour cet après-midi dans le terrain vague, pas loin de la maison.


亚斯特跟班上的一大群伙伴约好,今天下午在空地上碰头,这块空地离我家不远。


Alceste c'est mon ami, il est gros, il aime bien manger, et s'il nous a donné rendez-vous, c'est parce que son papa lui a offert un ballon de football tout neuf et nous allons faire une partie terrible.


亚斯特是我的朋友,他很胖特别爱吃东西。他跟我们约好是因为他爸爸送给他了一个新足球,我们要来上一场不一般的比赛。


Il est chouette, Alceste.


太棒了,亚斯特!


Nous nous sommes retrouvés sur le terrain à trois heures de l'après-midi, nous étions dix-huit.


下午三点钟的时候,大伙儿都聚集到了空地上。我们一共18个人。


Il a fallu décider comment former les équipes, pour qu'il y ait le même nombre de joueurs de chaque côté.


我们得想想怎么分队,并且每队的队员一样多。


Pour l'arbitre, ça a été facile.


裁判倒是很好选。


Nous avons choisi Agnan.


就阿尼昂好了。


Agnan c'est le premier de la classe, on ne l'aime pas trop, mais comme il porte des lunettes on ne peut pas lui taper dessus, ce qui, pour un arbitre, est une bonne combine.


阿尼昂是班里的第一名,可是我们都挺讨厌他。因为他戴着一副眼镜,我们也不能打他。他来当裁判真是太合适了。


Et puis, aucune équipe ne voulait d'Agnan, parce qu'il est pas très fort pour le sport et il pleure trop facilement.


再说哪个队都不会想要他,他运动方面不太行,而且太爱哭。


Là où on a discuté c'est quand Agnan a demandé qu'on lui donne un sifflet.


阿尼昂说得给他一个哨子,我们讨论了一下他的要求:


Le seul qui en avait un, c'était Rufus, dont le papa est agent de police.


我们这里只有一个人有哨子,是鲁夫,因为他爸爸是警察。


«Je ne peux pas le prêter, mon sifflet à roulette, a dit Rufus, c'est un souvenir de famille. »


"我不能把我的哨子给他"鲁夫说,"这是家里人才能用的"。


II n'y avait rien à faire.


没办法。


Finalement, on a décidé qu'Agnan préviendrait Rufus et Rufus sifflerait à la place d'Agnan.


最后我们决定阿尼昂要吹哨的时候通知鲁夫,鲁夫代替阿尼昂吹哨。


« Alors? On joue ou quoi? Je commence à avoir faim, moi! » a crié Alceste.


"怎么回事?还玩不玩啊?我都开始饿了,我!"亚斯特叫道。


Mais là où c'est devenu compliqué, c'est que si Agnan était arbitre, on n'était plus que dix-sept joueurs, ça en faisait un de trop pour le partage.


可是事情变得有些麻烦:如果阿尼昂做裁判的话,我们只剩下17个人,分成两队就会多出一个人。


Alors, on a trouvé le truc il y en a un qui serait arbitre de touche et qui agiterait un petit drapeau, chaque fois que la balle sortirait du terrain.


后来我们想出了一个办法:有一个人可以做边裁,负责摇小旗,每次球滚出空地就由他来判定。


C'est Maixent qui a été choisi.


这个人就是迈桑。


Un seul arbitre de touche, ce n'est pas beaucoup pour surveiller tout le terrain mais Maixent court très vite, il a des jambes très longues et toutes maigres, avec de gros genoux sales.


唯一的一个边裁。对于整个空地来说一个边裁少了点,不过迈桑跑起来飞快,他很瘦而且腿很长,两个膝盖又大又脏。


Maixent, il ne voulait rien savoir, il voulait jouer au ballon, lui, et puis il nous a dit qu'il n'avait pas de drapeau.


迈桑,他对这些规则不感兴趣,只想踢球。他说他没有旗子。


Il a tout de même accepté d'être arbitre de touche pour la première mi-temps.


不过终于还是接受了当边裁,只有上半场。


Pour le drapeau, il agiterait son mouchoir qui n'était pas propre, mais bien sûr, il ne savait pas en sortant de chez lui que son mouchoir allait servir de drapeau.


至于旗子嘛,他摇晃着他那脏兮兮的手绢……当然了,他出门的时候还不知道手帕会变成旗子。


« Bon, on y va? » a crié Alceste.


"好了!可以开始了吗?"亚斯特嚷道。


Après, c'était plus facile, on n'était plus que seize joueurs.


接下来的事情就容易多了,我们只剩下16个人。


Il fallait un capitaine pour chaque équipe.


每个队都得有一名队长。


Mais tout le monde voulait être capitaine.


糟糕的是:所有人都想当队长。


Tout le monde sauf Alceste, qui voulait être goal, parce qu'il n'aime pas courir.


所有人里除了亚斯特,他要当守门员,因为他不喜欢奔跑。


Nous, on était d'accord, il est bien, Alceste, comme goal; il est très large et il couvre bien le but.


这样不错,我们都同意。他块头大,正好守住球门。


Ça laissait tout de même quinze capitaines et ça en faisait plusieurs de trop.


不过还有15个人都想当队长,对于"队长"来说稍微多了点。


« Je suis le plus fort, criait Eudes, je dois être capitaine et je donnerai un coup de poing sur le nez de celui qui n'est pas d'accord!


"我是最厉害的"奥德说,"必须选我当队长,谁要不同意我就给他鼻子上来一拳"。


—Le capitaine c'est moi, je suis le mieux habillé! » a crié Geoffroy, et Eudes lui a donné un coup de poing sur le nez.


"队长应该是我,因为这里我穿得最好",若福瓦叫道。奥德马上给了他鼻子一拳。


C'était vrai, que Geoffroy était bien habillé, son papa, qui est très riche, lui avait acheté un équipement complet de joueur de football, avec une che­mise rouge, blanche et bleue.


若福瓦穿得最好倒是真的,他有个非常有钱的爸爸,给他买了整套球服,上身是红白蓝的球衣。


« Si c'est pas moi le capitaine, a crié Rufus, j'appelle mon papa et il vous met tous en prison! »


"如果不叫我当队长",鲁夫叫着,"我就叫我爸爸把你们全都关进监狱"。


Moi, j'ai eu l'idée de tirer au sort avec une pièce de monnaie.


这时,我有了个主意,掷硬币来决定谁当队长。


Avec deux pièces de monnaie, parce que la première s'est perdue dans l'herbe et on ne l'a jamais retrouvée.


我们用了两枚硬币,因为第一枚落到草丛里了,大家再也没有找到。


La pièce, c'était Joachim qui l'avait prêtée et il n'était pas content de l'avoir perdue; il s'est mis à la chercher, et pourtant Geoffroy lui avait promis que son papa lui enverrait un chèque pour le rembourser.


硬币是若阿希姆拿出来的,第一枚硬币丢了之后他很不高兴,他一直没放弃在草丛中寻找这枚硬币,可是若福瓦向他许诺,他会叫他爸爸寄给若阿希姆一张支票来弥补他的损失。


Finalement, les deux capitaines ont été choisis : Geoffroy et moi.


最后,两名队长终于选出来了:我和若福瓦。


« Dites, j'ai pas envie d'être en retard pour le goûter, a crié Alceste. On joue? »


"大家听着,我可不想推迟吃点心的时间,我们还玩不玩了!"亚斯特有些不耐烦。


Après, il a fallu former les équipes.


接下来就要选择队员。


Pour tous, ça allait assez bien, sauf pour Eudes.


其他人都选好了,只有奥德,


Geoffroy et moi, on voulait Eudes, parce que, quand il court avec le ballon, personne ne l'arrête.


是我和若福瓦都想要的。因为当他带球奔跑的时候,没人能把他拦下来。


Il ne joue pas très bien, mais il fait peur.


他踢得不是很好,但是大家都怕他。


Joachim était tout content parce qu'il avait retrouvé sa pièce de monnaie, alors on la lui a demandée pour tirer Eudes au sort, et on a perdu la pièce de nouveau.


若阿希姆突然变得特别高兴,他终于找到了那枚草丛里的硬币。我们因此决定再掷一次硬币,倒霉的是那枚硬币又掉入草丛里。


Joachim s'est remis à la chercher, vraiment fâché, cette fois-ci, et c'est à la courte paille que Geoffroy a gagné Eudes.


若阿希姆气冲冲地重新开始寻找。这次,通过"抽到短麦管"的办法, 若福瓦赢得了奥德。


Geoffroy l'a désigné comme gardien de but, il s'est dit que personne n'oserait s'approcher de la cage et encore moins mettre le ballon dedans.


若福瓦任命他为守门员,他说这样就没人敢靠近球门,更别提把球踢进去了。


Eudes se vexe facilement.


奥德可是很容易发怒的家伙。


Alceste mangeait des biscuits, assis entre les pierres qui marquaient son but.


亚斯特咬着饼干坐在充当球门的两块石头中间,


Il n'avait pas l'air content.


他看起来可不高兴。


« Alors, ça vient, oui? » il criait.


"怎么样,好了没有?"他叫起来。


On s'est placés sur le terrain.


我们在空地上就位。


Comme on n'était que sept de chaque côté, à part les gardiens de but, ça n'a pas été facile.


现在,除守门员以外,我们每个队有7名队员,要想分配好可不容易。


Dans chaque équipe on a commencé à discuter.


每个队都开始讨论,


Il y en avait des tas qui voulaient être avants-centres.


很多人都想当中锋,


Joachim voulait être arrière-droit, mais c'était parce que la pièce de monnaie était tombée dans ce coin et il voulait continuer à la chercher tout en jouant.


若阿希姆想当后卫,这不过是因为他想一边比赛一边继续寻找他的硬币,因为那枚硬币就落在那片空地旁的草丛里。


Dans l'équipe de Geoffroy ça s'est arrangé très vite, parce que Eudes a donné des tas de coups de poing et les joueurs se sont mis à leur place sans protester et en se frottant le nez.


若福瓦这边很快就分配好了,因为奥德一直在挥拳,大家毫无抱怨地迅速站到了自己的位置。奥德的拳头打在鼻子上的滋味肯定不好受。


C'est qu'il frappe dur, Eudes!


这个家伙!


Dans mon équipe, on n'arrivait pas à se mettre d'accord, jusqu'au moment où Eudes a dit qu'il viendrait nous donner des coups de poing sur le nez à nous aussi : alors, on s'est placés.


我这队呢,大家总是不能意见一致。直到奥德说他也要过来给我们一人一拳的时候,大家迅速找到了自己的位置。


Agnan a dit à Rufus : « Siffle! » et Rufus, qui jouait dans mon équipe, a sifflé le coup d'envoi.


阿尼昂对鲁夫说:"吹哨!"。鲁夫在我的队里,他吹响了开场哨。


Geoffroy n'était pas content.


若福瓦很不高兴。


Il a dit : « C'est malin! Nous avons le soleil dans les yeux! Il n'y a pas de raison que mon équipe joue du mauvais côté du terrain! »


他说:"这样太狡猾了,我们的眼睛被阳光晃着。凭什么我们要在不好的半场踢?"。


Moi, je lui ai répondu que si le soleil ne lui plai­sait pas, il n'avait qu'à fermer les yeux, qu'il jouerait peut-être même mieux comme ça.


我回答说如果他对阳光感到不满意,他可以闭上眼睛,也许踢得更好呢。


Alors, nous nous sommes battus.


然后,我们两队开始打架。


Rufus s'est mis à souffler dans son sifflet à roulette.


鲁夫使劲吹响他的哨子。


« Je n'ai pas donné l'ordre de siffler, a crié Agnan, l'arbitre c'est moi! »


"我没有发令吹哨!",阿尼昂嚷道,"我才是裁判!"。


Ça n'a pas plu à Rufus qui a dit qu'il n'avait pas besoin de la permission d'Agnan pour siffler, qu'il sifflerait quand il en aurait envie, non mais tout de même.


这下可让鲁夫不高兴了,他说他吹哨才不需要阿尼昂的批准,他认为需要的时候,他就会吹。


Et il s'est mis à siffler comme un fou.


然后他就使劲儿地吹哨。


«Tu es méchant, voilà ce que tu es! » a crié Agnan, qui a commencé à pleurer.


"你真恶毒,对了,你是最恶毒的"阿尼昂嚷嚷着,他开始哭了。


« Eh, les gars! » a dit Alceste, dans son but.


"嘿,伙计们"亚斯特在球门那说。


Mais personne ne l'écoutait.


可是没人理睬他。


Moi, je continuais à me battre avec Geoffroy.


我继续和若福瓦打斗。


je lui avais déchiré sa belle chemise rouge, blanche et bleue, et lui il disait : «Bah, bah, bah! Ça ne fait rien! Mon papa, il m'en achètera des tas d'autres! »


我撕破了他漂亮的红白蓝球衣。他呢,他说:"哼哼哼,这有什么,我爸爸还会再给我买一件"。


Et il me don­nait des coups de pied, dans les chevilles.


然后他踢了我好几脚,都踢在我的脚踝上。


Rufus courait après Agnan qui criait : « J'ai des lunettes! J'ai des lunettes! »


鲁夫正在追着阿尼昂跑,阿尼昂喊:"我有眼镜,我有眼镜"。


Joachim, il ne s'occupait de personne, il cherchait sa monnaie, mais il ne la trou­vait toujours pas.


若阿希姆呢,他没有留意任何人,他还在专心地找他的硬币,可总也找不到。


Eudes, qui était resté tranquillement dans son but, en a eu assez et il a commencé à distribuer des coups de poing sur les nez qui se trouvaient le plus près de lui, c'est-à-dire sur ceux de son équipe.


奥德安稳地待在他的球门里,直到待烦了,他开始一拳打到离他最近的人的鼻子上,也就是说,打的都是他那队的人。


Tout le monde criait, courait.


所有人都在喊叫,奔跑。


On s'amusait vraiment bien, c'était formidable!


我们玩得真高兴,这真是太有意思了!


« Arrêtez, les gar

以上内容来自专辑
用户评论
  • Ngpxngpx

    👍

  • shujune_88

  • Ngpxngpx