Easter is the most important time in the Christian calendar. A time when we remember Christ’s sacrifice on the cross, and give thanks for the promise of redemption afforded by his resurrection.
复活节是基督教徒日历上最重要的节日。同时也是也是让世人牢记耶稣在十字架上自我牺牲的时刻,也是感谢耶稣复活带来救赎希望的时刻。
Over the last year, Britain has faced some dark moments, from the terrorist attacks at Westminster Bridge and London Bridge, at Manchester Arena and Finsbury Park, and the fire at Grenfell Tower.
过去的一年,英国经历了异常艰难黑暗的时刻。恐怖事件频发——威斯敏斯特大桥恐袭,伦敦大桥恐袭,曼彻斯特体育馆恐袭,还有芬斯伯里公园和帕森斯格斯地铁站恐袭,以及格伦菲公寓大火事件。
I know from speaking to the victims and survivors of these terrible events how vital the love and support they have received from their friends, family and neighbours has been to them as they begin to rebuild their lives. In the bravery of those facing adversity, the dedication of our emergency services, and the generosity of local communities, we see the triumph of the human spirit.
通过与这些可怕灾难的受害者和幸存者的交流,我意识到他们获得的爱与支持是如此重要。这些来自朋友,家人和邻居的爱与支持帮助他们重新建立自己的新生活。从哪些面对逆境依然秉持勇气的人身上,从我们急救人员的奉献精神中,从当地社区慷慨的救助中,我们见证着人类精神的伟大胜利。
The Easter story contains an inspiring promise of new life and the triumph of hope.
复活节的故事包含着一个鼓舞人心的承诺,这个承诺关系新生命和胜利的希望。
For Christians around the world facing persecution, the message of the Cross and the resurrection help them to stand firm in their faith.
对于全世界那些饱受迫害的基督教徒来说,十字架和复活的意义让他们更加坚定心中的信仰。
Here in Britain, Easter arrives with the coming of spring – a time of rebirth and renewal.
在英国,复活节伴随着春天一起到来,一个象征着轮回与重生的季节。
It is a chance for families to come together, to share a meal, to be outdoors and to enjoy the first stirring of nature after winter.
复活节是家人欢聚一堂,共享家宴的节日,外出旅游,享受冬日之后大自然的初次萌动。
However you are spending this Easter, I hope that you have a happy and peaceful time.
不论你以何种方式庆祝复活节,我在此祝愿所有人都能度过一个欢乐祥和的复活节。
叹