我怎么能够将你比作夏天?你比夏天更美丽温婉。狂风将五月的蓓蕾凋残,夏日的勾留何其短暂。休恋那烈日当空,转眼会云雾迷蒙;休叹那百花凋零,摧折于无常天命;唯有你永恒的夏日长新,你的美貌亦毫发无损。死神也无缘将你幽禁,你在我永恒的诗中长存。只要世间尚有人吟诵我的诗篇,这诗就将不朽,永葆你的芳颜。QuatrainⅠ:A:Shall I compare thee to a summer's day?B:Thouartmore lovely and more temperate.A:Rough winds do shake the darling buds of May,B:And summer's lease hath all too short a date.QuatrainⅡ:C:Sometime too hot the eye of heaven shines,D:And often is his gold complexion dimm'd;C:And every fair from fair sometime declines,D:By chance or nature's changing course untrimmed.Quatrain Ⅲ:E:But thy eternal summer shall not fade,F:Nor lose possession of that fair thou ow'st;E:Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,F:When in eternal lines to time thou grow'st.Couplet:G:So long as men can breathe, or eyes can see,G:So long lives this, and this gives life to thee.
还没有评论,快来发表第一个评论!