《尚书》商书9-17篇 2024.12.12

《尚书》商书9-17篇 2024.12.12

00:00
26:30
《尚书》商书9-17篇
9.盘庚上
  盘庚五迁,将治亳殷,民咨胥怨。作《盘庚》三篇。
  到盘庚时商朝面临第五次迁都,他决定把国都从亳迁到殷。这一决定受到贵族们的反对,影响很坏,于是盘庚写下三篇《《盘庚》。

  盘庚迁于殷,民不适有居,率吁众戚出矢言。曰:“我王来,即爰宅于兹,重我民,无尽刘。不能胥匡以生,卜稽,曰其如台?先王有服,恪谨天命,兹犹不常宁;不常厥邑,于今五邦。今不承于古,罔知天之断命,矧曰其克从先王之烈?若颠木之有由蘖,天其永我命 于兹新邑,绍复先王之大业,厎绥四方。”
  盘庚将把都城迁到殷。臣民不愿往那个处所,相率呼吁一些贵戚大臣出来,向他们陈述意见。臣民说:“我们的君王迁来,既已改居在这里,是看重我们臣民,不使我们受到伤害。现在我们不能互相救助,以求生存,用龟卜稽考一下,将怎么样呢?先王保有这个国家,敬慎地遵从天命。这里还不能长久安宁吗?不能长久住在一个地方,到现在已经五个国都了!现在不继承先王敬慎天命的传统,就不知道老天所决定的命运,更何况说能继承先王的事业呢?好像倒伏的树又长出了新枝、被砍伐的残余又发出嫩芽一样,老天将使我们的国运在这个新都奄邑延续下去,继续复兴先王的大业,安定天下。”

  盘庚斅于民,由乃在位以常旧服,正法度。曰:“无或敢伏小人之攸箴!”王命众,悉至于庭。
  盘庚开导臣民,又教导在位的大臣遵守旧制、正视法度。他说:“不要有人敢于凭借小民的谏诫,反对迁都!”于是,王命令众人,都来到朝廷。

  王若曰:“格汝众,予告汝、训汝,猷黜乃心,无傲从康。
  王这样说:“来吧,你们各位,我要告诉你们,开导你们。可克制你们的私心,不要傲求安。

  古我先王,亦惟图任旧人共政。王播告之修,不匿厥指。王用丕钦;罔有逸言,民用丕变。今汝聒聒,起信险肤,予弗知乃所讼。非予自荒兹德,惟汝含德,不惕予一人。予若观火,予亦拙谋,作乃逸。
  从前我们的先王,也只是谋求任用旧臣共同管理政事。施行先王的教令,他们不隐瞒教的旨意,先王因此敬重他们。他们没有错误的言论,百姓们因此也大变了。现在你们拒绝我的意,自以为是,起来申说危害虚浮的言论,我不知道你们争辩的意图。并不是我自己放弃了任用旧人的美德,而是你们包藏好意而不施给我。我对当前形势像看火一样地清楚,我如果又不善于谋划和行动,那就错了。

  若网在纲,有条而不紊;若农 服田力穑,乃亦有秋。汝克黜乃心,施实德于民,至于婚友,丕乃敢大言,汝有积德,乃不畏戎毒于远迩,惰农自安,不昏作劳,不服田亩,越其罔有黍稷。
  好像把网结在纲上,才能有条理而不紊乱;好像农民从事田间劳动,只有努力耕种,才会大有收成。你们能克制私心,把实际的好处施给百姓,以至于亲戚朋友,于是才敢扬言你们有积德。如果你们不怕远近会出现大灾害,像懒惰的农民一样自求安逸,不努力操劳,不从事田间劳动,就会没有黍稷。

  汝不和吉言于百姓,惟汝自生毒,乃败祸奸宄,以自灾于厥身。乃既先恶于民,乃奉其恫,汝悔身何及!相时憸xiān民,犹胥顾于箴言,其发有逸口,矧予制乃短长之命!汝曷弗告朕,而胥动以浮言,恐沈于众?若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭。则惟汝众自作弗靖,非予有咎。
  你们不向老百姓宣布我的善言,这是你们自生祸害,即将发生灾祸邪恶,而自己害自己。假若已经引导人们做了坏事,而又承受那些痛苦,你们悔恨自己又怎么来得及?看看这些小人吧,他们尚且顾及规劝的话,顾及发出错误言论,何况我掌握着你们或短或长的生命呢?你们为什么不亲自告诉我,却用些无稽之谈互相鼓动,恐吓煽动民众呢?好像大火在原野上燃烧一样,不能面向,不能接近,还能够扑灭吗?这都是你们众人自己做了不好的事,不是我有过错。

  迟任有言曰:‘人惟求旧,器非求旧,惟新。’古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤,予敢动用非罚?世选(算)尔劳,予不掩尔善。兹予大享于先王,尔祖其从与享之。作福作灾,予亦不敢动用非德。
  迟任说过:‘人要寻求旧的,器物不要寻求旧的,要新。’过去我们的先王同你们的祖辈父辈共同勤劳,共享安乐,我怎么敢对你们施行不恰当的刑罚呢?世世代代都会说到你们的功劳,我不会掩盖你们的好处。现在我要祭祀我们的先王,你们的祖先也将跟着享受祭祀。赐福降灾,我也不敢动用不恰当的赏赐或惩罚。

  予告汝于难,若射之有志。汝无侮老成人,无弱孤有幼。各长于厥居。勉出乃力,听予一人之作猷。
  我在患难的时候告诉你们,要像射箭有箭靶一样,你们不能偏离我。你们不要轻视成年人,也不要看不起年幼的人。你们各人领导着自己的封地,努力使出你们的力量,听从我一人的谋划。

  无有远迩,用罪伐厥死,用德彰厥善。邦之臧,惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚。凡尔众, 其惟致告:自今至于后日,各恭尔事,齐乃位,度乃口。 罚及尔身,弗可悔。”
  没有远和近的分别,我用刑罚惩处那些坏的,用赏赐表彰那些好的。国家治理得好,是你们众人的功劳;国家治理得不好,是我有过有罪。你们众人,要思考我告诫的话:从此以后,你们要努力做各自的事情,在自己的职位上要兢兢业业,认真负责,你们的嘴要杜绝浮言。不然惩罚就会落到你们身上,到时候不要后悔!”

10.盘庚中
  盘庚作,惟涉河以民迁。乃话民之弗率,诞告用亶。其有众咸造,勿亵在王庭,盘庚乃登进厥民。曰:“明听朕言,无荒失朕命!呜呼!古我前后,罔不惟民之承保。后胥戚鲜,以不浮于天时。殷降大虐,先王不怀厥攸作,视民利 用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比于罚。予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕从厥志。
  盘庚作了君主以后,计划渡过黄河带领臣民迁移。于是,集合了那些不服从的臣民,用至诚普告他们。这些人都到了,但是他们在王庭上显得很不安,于是,盘庚让这些人都靠近一些。盘庚说:“你们要听清楚我的话,不要忽视我的命令!啊!从前,我们的先王,没有哪一位不想顺承和安定人民。当时的君王和大臣们都清楚这一点,因此没有被天灾所惩罚。从前上天盛降大灾,先王不安于自己所作的都邑,考察臣民的利益而迁徙。你们为什么不想想我们先王的这些传闻呢?我顺从你们喜欢安乐和稳定的心愿,反对你们有灾难而陷入刑罚。我若呼吁你们安居在这个新都,也是关心你们的祸灾,并且远遵先王的意愿吗?

  今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人。尔惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。尔忱不属,惟胥以沈。不其或稽,自怒曷瘳?汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧。今其有今罔后,汝何生在上?
  现在我打算率领你们迁移,使国家安定。你们不体谅我内心的困苦,你们的心竟然都很不和顺,很想用些不正确的话来动摇我。你们自己搞得走投无路,自寻烦恼,譬如坐在船上,你们不渡过去,这将会把事情搞坏。你们诚心不合作,那就只有一起沉下去。不能协同一致,只是自己怨怒,又有什么好处呢?你们不作长久打算,不想想灾害,你们普遍安于忧患。这样下去,将会有今天而没有明天了,你们怎么能生活在这个地面上呢?

  今予命汝,一无起秽以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众。
  现在我命令你们同心同德,不要传播谣言来败坏自己,恐怕有人会使你们的身子不正,使你们心地歪邪。我向上天劝说延续你们的生命,我哪里是要虐待你们啊,我是要帮助你们、养育你们众人。

  予念我先神后之劳尔先,予丕克羞尔,用怀尔,然。失于政,陈于兹,高后丕乃崇降罪疾,曰‘曷虐朕民?’汝万民乃不生生,暨予一人猷同心,先后丕降与汝罪疾,曰:‘曷不暨朕幼孙有比?’故有爽德,自上其罚汝,汝罔能迪。古我先后既劳乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕则在乃心!我先后绥乃祖乃父,乃祖乃父乃断弃汝,不救乃死。
  我想到我们神圣的先王曾经烦劳你们祖先,我才把使你们安定的意见贡献给你们;然而如果耽误了事,长久居住在这里,先王就会重重地降下罪责,问道:‘为什么虐待我的臣民?’你们万民如果不去谋生,不和我同心同德,先王也会对你们降下罪责,问道:‘为什么不同我的幼孙亲近友好?’因此,有了过错,上天就将惩罚你们,你们不能长久。从前我们的先王已经烦劳你们的祖先和父辈,你们都作为我养育的臣民,你们内心却又怀着恶念!我们的先王将会告诉你们的祖先和父辈,你们的祖先和父辈就会断然抛弃你们,不会挽救你们的死亡。

  兹予有乱政同位,具乃贝玉。乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥。
  现在我有乱事的大臣,聚集财物。你们的祖先和父辈于是就会告诉我们的先王说:‘对我们的子孙用大刑吧!’于是,先王就会重重地降下刑罚。

  呜呼!今予告汝:不易!永敬大恤,无胥绝远!汝分猷念以相从,各设中于乃心。乃有不吉不迪,颠越不恭,暂遇奸宄,我乃劓殄灭之,无遗育,无俾易种于兹新邑。
  啊!现在我告诉你们:不要轻举妄动!要永远警惕大的忧患,不要互相疏远!你们应当考虑顺从我,各人心里都要和和善善。假如有人不善良,不走正道,违法不恭,欺诈奸邪,胡作非为,我就要断绝消灭他们,不留他们的后代,不让他们这些坏人在这个新国都里延续种族。

  往哉!生生!今予将试以汝迁,永建乃家。”
  去吧,去谋生吧!现在我将率领你们迁徙,永久建立你们的家园。”

11.盘庚下
  盘庚既迁,奠厥攸居,乃正厥位,绥爰有众。曰:“无戏怠,懋建大命!今予其敷 心腹肾肠,历告尔百姓于朕志。罔罪尔众,尔无共怒,协比谗言予一人。古我先王将多于前功,适于山。用降我凶,德嘉绩于朕邦。今我民用荡析离居,罔有定极,尔谓朕曷震动万民以迁?肆上帝将复我高祖之德,乱越我家。朕及笃敬,恭承民命,用永地于新邑。肆予冲人,非废厥谋,吊由灵。各非敢违卜,用宏兹贲。
  盘庚迁都以后,定好住的地方,才决定宗庙朝廷的位置,然后告诫众人。盘庚说:“不要戏乐、懒惰,努力传达我的教命吧!现在我诚心把我的意思告诉你们各位官员。我不会惩罚你们众人,你们也不要共同发怒,联合起来,毁谤我一个人。从前我们的先王想光大前人的功业,迁往山地。因此减少了洪水给我们的灾祸,在我国获得了好效果。现在我们的臣民由于洪水动荡奔腾而流离失所,没有固定的住处,你们反而问我为什么要惊动众人而迁徙!现在上天要兴复我们高祖的美德,光大我们的国家。我急切、笃实、恭谨地遵从上天的意志,奉命延续你们的生命,率领你们长远居住在新都。所以我这个年轻人,不是敢于废弃你们的谋划,是要善于遵行上天的谋度;不是敢于违背卜兆,是要发扬光大上天这一美好的指示。

  呜呼!邦伯师长百执事之人,尚皆隐哉!予其懋简相尔 念敬我众。朕不肩好货,敢恭生生。鞠人谋人之保居,叙钦。今我既羞告尔于朕志若否,罔有弗钦!无总于货宝,生生自庸。式敷民德,永肩一心。”
  啊!各位诸侯、各位官长以及全体官员,你们都要考虑考虑啊!我将要尽力考察你们惦念尊重我们民众的情况。我不会任用贪财的人,只任用经营民生的人。对于那些能养育民众并能谋求他们安居的人,我将依次敬重他们。现在我已经把我心里的好恶告诉你们了,不要有不顺从的!不要聚敛财宝,要经营民生以自立功勋!要把恩惠施给民众,永远能够与民众同心!”

12.说命上
  高宗梦得说,使百工营求诸野,得诸傅岩,作《说命》三篇。
  殷之贤王高宗,在梦中得到一个贤相,他的名字叫“说”。群臣之内没此人,他便让百官依据他所梦之处寻找,在傅岩寻找到说,写下《说命》三篇。

  王宅忧,亮阴liáng ān三祀。既免丧,其惟弗言,群臣咸谏于王曰:“呜呼!知之曰明哲,明哲实作则。天子惟君万邦,百官承式,王言惟作命,不言臣下罔攸禀令。”
  殷高宗武丁居父丧,信任冢宰默默不言,已经三年。丧期满后,他还是不论政事。于是群臣纷纷向王进谏说:“哎!通晓事理的叫做圣名睿智之人,圣名睿智的人才可制作法则。天子统治天下,文武百官都按照天子的命令行事。天子的话就是命令,天子不说,臣下就无从接受教命。”

  王庸作书以诰曰:“以台正于四方,惟恐德弗类,兹故弗言。恭默思道,梦帝赉予良弼,其代予言。”乃审厥象,俾以形旁求于天下。说筑傅岩之野,惟肖。爰立作相。王置诸其左右。
  王写下诏书告诫群臣说:“要我做四方的表率,而我惟恐自己的德行不好,所以不敢说话。我恭敬沉默思考治国的办法,梦见上天赐给我一位贤良的辅佐,让他代替我发言。”于是详细画出了他的形像,派遣人拿着图像到天下普遍寻找。傅说在傅岩之野筑土,同图像上的人非常相似。于是王立他为相,把他安置在自己的左右。”

  命之曰:“朝夕纳诲,以辅台德。若金,用汝作砺;若济巨川,用汝作舟楫;若岁大旱,用汝作霖雨。启乃心,沃朕心,若药弗瞑眩,厥疾弗瘳;若跣弗视地,厥足用伤。惟暨乃僚,罔不同心,以匡乃辟。俾率先王,迪我高后,以康兆民。呜呼!钦予时命,其惟有终。”
  王命令他说:“请早晚进谏,来帮助我修德!比如铁器,要用你作磨石;比如渡大河,要用你作船和桨;比如年岁大旱,要用你作霖雨。敞开你的心泉来灌溉我的心吧!药物不猛烈,疾病就无法治好;如果赤脚走路,脚就会很容易受伤。希望你和你的同僚,齐心协力来辅佐你的君王,使他依从先王的道路,按照先祖的治国之道治理国家,使天下百姓安居乐业。啊!重视我的这个命令,要考虑取得成绩!”

  说复于王曰:“惟木从绳则正,后从谏则圣。后克圣,臣不命其承,畴敢不祗若王之休命?”
  傅说回答说:“木依从绳墨砍削就会正直,君主依从谏言行事就会圣明。君主能够圣明,臣下不必等待教命就将奉行,谁敢不恭敬顺从我王的英明的命令呢?”

13.说命中
  惟说命总百官,乃进于王曰:“呜呼!明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以大夫师长,不惟逸豫,惟以乱民。惟天聪明,惟圣时宪,惟臣钦若,惟民从乂。惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休。惟治乱在庶官。官不及私昵,惟其能;爵罔及恶德,惟其贤。虑善以动,动惟厥时。有其善,丧厥善;矜其能,丧厥功。惟事事,乃其有备,有备无患。无启宠纳侮,无耻过作非。惟厥攸居,政事惟醇。黩予祭祀,时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。”
  傅说接受王命统领文武百官,向王进言说:“啊!古代明王顺从天道,建立邦国,设置都城,树立侯王君公,又以大夫众长辅佐他们,并不是为了让王安逸,而是为了治理天下百姓。上天聪明公正,圣明的君主善于效法它,臣下敬顺它,人民就顺从治理了。号令轻易发出会引起羞辱;甲胄轻用会引起战争;衣裳放在箱子里不用来奖励,会损害自己;干戈藏在府库里不用来讨伐,会伤害自身。王您一定要严肃谨慎地对待这些事情!如果您这样做了,政治就无不美好了。治和乱在于众官。官职不可授予亲近,当授予能者;爵位不可赐给坏人,当赐给贤人。考虑妥善而后行动,行动又当适合时机。夸自己美好,就会失掉美好,夸自己能干,就会失去成功。做事情,要有准备,有准备才没有后患。不要开宠幸的途径而受侮辱;不要以改过为耻而形成大非。这样思考所担任的事,政事就不会杂乱。轻慢对待祭祀,这叫不敬。礼神繁琐就会乱,这样,事奉鬼神就难了。”

  王曰:“旨哉!说。乃言惟服。乃不良于言,予罔闻于行。”说拜稽首曰:“非知之艰,行之惟艰。王忱不艰,允协于先王成德,惟说不言有厥咎。”
  王说:“好呀!傅说。你所说的这些都应当施行。你如果不善于进言,那我就没有办法听到并付诸行动了。”傅说跪拜叩头,说道:“懂这些道理并不困难,而是实行它很困难。王只要认可这些道理就不会困难,就真合于先王的盛德;我如果不说,那就是我的过失了。”

14.说命下
  王曰:“来!汝说。台小子旧学于甘盘,既乃遯于荒野,入宅于河。自河徂亳,暨厥终罔显。尔惟训于朕志,若作酒醴,尔惟麴qū糵;若作和羹,尔惟盐梅。尔交修予,罔予弃,予惟克迈乃训。”
  王说:“来呀!你傅说。我以前向甘盘学习过,但就没过多久我就避到荒野,居住在河洲,后来又从河洲回到亳都,但是我的学业还是没有什么长进。你当顺从我想学的志愿,比如作甜酒,你就是那曲蘖;比如作羹汤,你就是那盐和梅。你要多方指正我,不要抛弃我;我也一定会按照你教导执行的去。”

  说曰:“王,人求多闻,时惟建事,学于古训乃有获。事不师古,以克永世,匪说攸闻。惟学,逊志务时敏,厥修乃来。允怀于兹,道积于厥躬。惟学学半,念终始典于学,厥德修罔觉。监于先王成宪,其永无愆。惟说式克钦承,旁招俊乂,列于庶位。”
  傅说说:“王!人们要求增多知识,是想建立事业。要学习古训,才才会有所收获;建立事业却不效法古训,而能长治久安的,我傅说的是不赞同这种说法的。学习要心志谦逊,务必时刻努力,如此学习方能有所进步。相信和记住这些,道德在自己身上将积累增多。教人是学习的一半,思念终和始取法于学习,道德的增长就会不知不觉了。借鉴先王的成法,将永久没有失误;我傅说因此能够敬承你的意旨,广求贤俊,把他们安排在各种职位上。”

  王曰:“呜呼!说,四海之内,咸仰朕德,时乃风。股肱惟人,良臣惟圣。昔先正保衡作我先王,乃曰:‘予弗克俾厥后惟尧舜,其心愧耻,若挞于市。’一夫不获,则曰时予之辜。佑我烈祖,格于皇天。尔尚明保予,罔俾阿衡专美有商。惟后非贤不乂,惟贤非后不食。其尔克绍乃辟于先王,永绥民。”
  王说:“啊!傅说。天下的人都敬仰我的德行,这都是你的教化所致。手足完备就是成人,良臣具备就是圣君。从前先贤伊尹使我的先王兴起,他这样说:我不能使我的君王做尧舜,我心惭愧耻辱,好比在闹市受到鞭打一样。一人不得其所,他就说:这是我的罪过。他辅助我的烈祖成汤受到皇天赞美。你要勉力扶持我,不要让伊尹专美于我商家!君主得不到贤人就不会治理,贤人得不到君主就不会被录用。你要能让你的君主继承先王,长久安定人民。”

  说拜稽首曰:“敢对扬天子之休命。”
  说跪拜叩头,说:“请让我报答宣扬天子的美好教导!”

15.高宗肜日
  高宗祭成汤,有飞雉升鼎耳而雊,祖己训诸王,作《高宗肜日》、《高宗之训》。
  高宗(武丁)祭先帝成汤,有一只野鸡在鼎耳上鸣叫。祖己训王,并作《高宗肜日》、《高宗之训》两文。

  高宗肜日,越有雊雉。祖己曰:“惟先格王,正厥事。”乃训于王。曰:“惟天监下民,典厥义。降年有永有不永,非天夭民,民中绝命。民有不若德,不听罪。天既孚命正厥德,乃曰:‘其如台?’呜呼!王司敬民,罔非天胤,典祀无丰于昵。”
  在祭祀高宗的第二天,又举行了盛大的祭祀典礼,有一只野鸡在鼎耳上鸣叫。祖己说:“要先宽解君王的心,然后纠正他祭祀的事。”于是开导祖庚。祖己说:“上天考察下民,赞美他们合宜行事。上天赐给人的寿命有长有短,并不是上天故意让人缩短寿命,而是有些人自己的行为不合义理,断绝了自己的生命。有些人有不好的品德,有不顺从天意的罪过。上天就降下惩罚纠正他们不好的品德,他却说:‘要怎么样呢?’”啊!王啊,您继承王位之后,要恭敬的对待您的臣民,他们都是老天的后代,在祭祀的时候,祭品不要过于丰盛啦!
[语音]
尚书 商书17篇(16-17)
16.西伯戡黎
  殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。
  殷商开始责怪周国的时候,是在周人凌驾黎国之时。祖伊惊恐,赶紧报告于商纣王,史官记录作成《西伯戡黎》。

  西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王。曰:“天子!天既讫我殷命。格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。故天弃我,不有康食。不虞天性,不迪率典。今我民罔弗欲丧,曰:‘天曷不降威?’大命不挚,今王其如台?”
  周文王打败了黎国以后,祖伊十分恐慌,赶紧跑来告诉纣王。祖伊说:“天子,上天恐怕要终止我们殷商的国运了!占卜的圣人用大龟来卜,始终没有遇上吉兆,不是先王不扶助我们后人,而是大王沉溺于酒色之中而自绝于先王。所以上天抛弃了我们,不让我们得到糟糠之食。大王不揣度天性,不遵循法律。如今天下百姓没有不希望国家灭亡的,他们说:‘老天为什么还不降威罚呢?’天命不再归向我们了,现在大王将要怎么办呢?”

  王曰:“呜呼!我生不有命在天?”
  纣王说:“哎!我的一生不有福命在天吗?”

  祖伊反曰:“呜呼!乃罪多,参在上,乃能责命于天?殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦!”
  祖伊反驳说:“唉!您的过失太多,又懒惰懈怠,高高在上,这些上天都了解,难道还能向上天祈求福命吗?国家就要灭亡了,这从你的所作所为就可以看出,怎么能够不被周国消灭呢?”

17.微子
  殷既错天命,微子作诰父师、少师。
  殷商废弃了天命,微子作诰与父师、少师商议。

  微子若曰:“父师、少师!殷其弗或乱正四方。我祖厎遂陈于上,我用沈酗于酒,用乱败厥德于下。殷罔不小大好草窃奸宄。卿士师师非度。凡有辜罪,乃罔恒获,小民方兴,相为敌仇。今殷其沦丧,若涉大水,其无津涯。殷遂丧,越至于今!”
  微子这样说:“父师、少师!殷商真的没有办法继续治理国家了吗?我们的先祖成汤制定了常法在先,而纣王却沉溺于酒色中,因淫乱而败坏成汤的美德在后。殷商的臣民无不抢夺偷盗、犯法作乱,官员们连法度都不遵守。对于犯罪的人不逮捕加以惩罚,百姓们难以忍受都纷纷起来反抗。现在殷商恐怕要灭亡了,就好像要渡过大河,却找不到渡口和河岸。殷商法度丧亡,竟到了这个地步!”

  曰:“父师、少师,我其发出狂?吾家耄,逊于荒?今尔无指告,予颠隮jī,若之何其?”
  微子说:“父师、少师,我将被废弃而出亡在外呢?还是住在家中安然避居荒野呢?现在你们不指点我,殷商就会灭亡,你们是否告诉我应该怎么办啊?”

  父师若曰:“王子!天毒降 灾荒殷邦,方兴沈酗于酒,乃罔畏畏,咈其耇长旧有位人。
  父师这样说:“王子!上天降下大灾要灭亡我们殷商,而君臣上下沉溺在酒色中,却不惧怕老天的威力,违背年高德劭的旧时大臣。

  今殷民乃攘窃神祗之牺牷牲用以容,将食无灾。
  现在,臣民竟然偷盗祭祀天地神灵的贡物,把它们藏起来,或是饲养,或是吃掉,都没有罪。

  降监殷民,用乂仇敛,召敌仇不怠。罪合于一,多瘠罔诏。
  再向下看看殷民,官军用杀戮和重刑横征暴敛,招致民怨也不放宽。这些罪行都在国君一人身上,痛苦不堪的国民无处申诉无处申诉。

  商今其有灾,我兴受其败;商其沦丧,我罔为臣仆。诏王子出,迪我 旧云刻子。王子弗出,我乃颠隮。自靖,人自献于先王,我不顾行遁。”
  殷商现在或许会有灾祸呢,我们应该马上行动,铲除祸端;殷商或许会灭亡呢,我不做敌人的奴隶。我劝告王子出去,我早就说过,箕子和王子不出去,我们殷商就会灭亡。自己拿定主意吧!人人各自去对先王作出贡献,我不再顾虑了,将要出走。”
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!