第二十章
绝学无忧。唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央哉!众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆,如婴儿之未孩(我独自淡泊而无动于衷,像婴儿还不会笑)。傫傫兮,若无所归。众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉,沌沌兮!俗人昭昭,我独昏昏;俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂(liù)兮若无止。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
【注释】
唯:恭敬的应答声,晚辈对长辈应如是。
阿(ē):怠慢的应和声,长辈待晚辈应如实。唯和阿,这里表示上下之分,贵贱之别。
美之与恶:王弼本“善之与恶”,帛书甲本为“美之与恶”,据改。
荒:指广漠遥远的样子。
央:指终止、完结。
熙熙:和乐的样子。
享太牢:指参加丰盛的宴会。太牢,牛养猪三牲。
泊:淡泊,恬静。
孩:同咳( hái),小儿笑。《礼记.内则》:“抚其首,咳而名之。”(国君抚摸着孩子的头,逗着孩子发笑时给他取名。)
傫傫:垂头丧气的样子。
遗:不足的样子。
沌沌(dùn):形容稀里糊涂,无知无识的样子。
昭昭,指明白。
昏昏:指糊涂,愚昧。
察察:指清白、高洁的样子。
闷闷:指愚昧的样子。
澹(dàn):指平静、安定。
飂(liù):高风,形容行迹飘逸。
以:用,施用。
顽:形容愚昧无知。
鄙:形容鄙陋庸俗。
母:指道,贵食母,指以守道为贵。
【释义】
弃绝智巧伪诈的学问可以没有忧扰烦恼。尊敬与怠慢,相差多少?美好与丑恶相差多少?人所畏惧的,不可以不畏惧。辽远啊,没有停止过。众人和乐高兴,好像参加丰盛的宴席,踏春高台眺(tiào)望一般。我独自淡泊宁静,无迹可寻,好像不知嬉笑的婴儿。垂头丧气,好像无家可归。众人都乐而富足,而我独自若有所失。我真是愚人心肠啊,稀里糊涂,无知无识。众人都明了显耀,我独自暗昧糊涂。众人都分别辨析,我独自愚昧无知。好像大海一样平和安静,好像高风一样飘逸没有止尽。众人都(有本领)有所施用,而我显得愚昧笨拙。我和世人不同,以抱持道为贵。
还没有评论,快来发表第一个评论!