凯特·布兰切特 | 2024年多伦多国际电影节开创者奖致辞

凯特·布兰切特 | 2024年多伦多国际电影节开创者奖致辞

00:00
07:00

Thank you. Oh God, technology. Look, I know. My journey, God, it's been messy and disorganized, so disorganized I couldn't even put this on a teleprompter on Friday. Yep, and now it's going cancel, undo typing. Cancel, it could be a disaster.

谢谢!天呐,科技改变生活啊。天啊,我这一路走来可谓是一团乱麻、毫无条理,周五写词的时候我都没法把这句话加到提词器上。好了,要把这里删掉了,撤销输入。删除的时候要小心一点。


Well, I'm very grateful. Thank you to TIFF for this incredible honour, and the women who've received this honour before me, and to all of you tonight who are here to support the extraordinary, inclusive work that TIFF does, not only as a festival, but beyond. So thank you all for being here.

我内心很非常感激,感谢多伦多国际电影节的评委们给予我这项殊荣,对在我之前获得这一荣誉的女性们报以崇高的敬意,感谢今晚在场的各位,感谢你们为多伦多国际电影节做出的非凡努力,不仅仅是这一个电影节,还包括此外的一切工作。感谢大家的光临。


And to Lupita, I mean, I'm here to talk about my journey. I mean...It was 11 years ago that you were here for 12 Years a Slave, and your journey both as an extraordinary human being and as an artist, I mean. A Quiet Place, anybody? And Wild Robot, that's a 250 Kleenex movie that, you know, you must see.

露皮塔,我来这里是为了讲述一下我这一路走来的故事。我是说...11年前,你在这里拍摄《为奴十二年》,你有着非凡的人生,同样也是一位出色的艺术家。有人知道《寂静之地》这部电影吗?还有《荒野机器人》,都是Kleenex排行前250名的必看电影。


And thank you to the generous Joanna Griffiths and the Women of Knix for supporting the award for making underwear that...women actually can feel like themselves in. I mean...yeah, it’s important. I’m not actually wearing any underwear. But as Michelle Obama says, when I go low, you go high.

感谢乔安娜·格里菲斯和女性内衣初创公司 Knix对该奖项的慷慨支持,感谢她们制作出让......女性穿上后能真正感受到自我的内衣。我是说......是的,这很重要。不过我其实没穿内衣。但正如米歇尔·奥巴马所说,当他们堕落时,我们应走向更高处。


Anyway, my journey, boy, it has been messy and eclectic, and I don't have any auto-prompter, I just have a computer and glasses that need updating. So there we go.

总之,我的艺术旅程,各位,它一直是混乱和折衷的,我没有自动提示器,我只有一台电脑和一副需要换新的眼镜。就这样接着说吧。


But I'm still here, actually, and when I galumphed off the theatrical stage and onto a film set, no one really knew what to do with me and I was certainly, you know, did not expect to still be here and didn't expect to be on a table with Julie Delpy and Alfonso Cuarón, one of the greatest directors on the planet, who advised me to come up here and to put this aside and do a piece of interpretive dance.

但实际上我还在这里,当我走下舞台,来到电影拍摄现场时,没有人知道该拿我怎么办,当然,我没想到自己还能在这里,也没想到会和朱莉·德尔皮以及阿方索·卡隆同席,他可是这个世界上最伟大的导演之一,他们建议我来这里抛开这些,肆意跳一段释放天性的舞蹈。


We've just made a series together, it may be the last thing we ever do together. But we often talk about individual journeys and our individual successes and the media focuses on our individual failures and our challenges.

我们刚刚一起拍了一部电视剧,这可能是我们合作的最后一部电视剧了。但我们经常谈论个人经历和成功,而媒体则关注我们个人的失败和挑战。


But I'm standing here in front of you all and I'm reminded by just how interlinked our journeys are, and how much I owe the actresses, the writers, the cinematographers, the producers, the art directors, the costume designers, the makeup artists, those people who often don't get mentioned, you know, who have come before me whose journeys were far more rocky than mine and far steeper than mine and have boldly made opportunities for themselves and therefore by default made opportunities for people like me and for all of us.

此刻我站在你们面前,想起了我们的经历是紧密相连的,我欠女演员们、编剧、摄影师、制片人、艺术总监、服装设计师、化妆师以及那些经常不被提及的人一声感谢,要知道在我之前,他们比我走的路更加坎坷,更加陡峭,他们勇敢地为自己创造了机会,也为像我这样的人和我们所有人创造了机会。


And I'm so aware of those extraordinary younger women who are coming up behind me. Never mind. Blazing trails that, in fact, I feel incredibly energized and inspired by. And so our journeys are so enmeshed. Time collapses in the film industry. It's a very temporal medium, but time does collapse.

我意识到在我的身后站着无数非凡杰出的年轻女性。不要在意。事实上,能够开辟新的道路,我感到无比振奋和鼓舞。所以我们的经历是紧密相连的。电影业的时代一度崩塌。这是一种时间性很强的媒介,但确实会有一段时间的崩塌。


And I think it's time we put aside this North American misnomer of the self-made woman, because I think in the words of the brilliant Naomi Klein, we've never, ever been self-made. We've always been made and unmade by each other.

我认为现在是时候消除北美“白手起家的女性”这错误称谓了,用杰出女性娜奥米·克莱恩的话来说,我们从来都不是白手起家的女性,我们要么一战成名,要么名誉扫地。


And we often talk about the work that we've still got to do in the industry, and my God, there is so much more work still to be done. But the industry has changed an enormous amount since I've stepped into it. And unfortunately, we do need to keep talking about the changes that we've made. Because I think that fairness and equity and respect are not embedded into the systems that we work in.

我们经常谈论这个行业中还有很多地方需要改进,天哪,还有很多工作要做。但自从我进入这个行业以来,已经发生了巨大的变化。然而,我们确实需要继续谈论我们所做的改变。因为我认为,公平、公正和尊重的原则并没有贯彻到我们的工作体系中。


And those women who were instrumental in the foundations of this industry, so quickly they found that the industry calcified around them to exclude them. And so we have to keep ourselves front and centre. We have to keep asking questions that open locked doors and knowing our worth. Our worth creatively as well as financially.

而那些对这个行业的发展起了重要作用的女性,很快就发现这个行业钙化了她们,将她们排斥在外。因此,我们必须保持自己的领先和中心地位。我们必须不断提问,打开紧锁的大门,探索自己的价值。探索在创造和经济上的价值。


And greater inclusivity on our sets lead to less homogenous and more vibrant storytelling as is evidenced by what is going on here at TIFF in this festival. So, you know, I think homogeneity is the enemy of everything we make.

在我们的片场,强大的包容性会让我们的故事不再千篇一律,而是更加生动活泼,这一点在多伦多电影节上也得到了证实。因此,我认为同质化是我们全行业的敌人。


But I only have two minutes, apparently, so the hook is going to come out. But before I go off, one piece of the change puzzle that I don't think we've yet fully grappled with as an industry, so it's saying format. I've got no idea what that means.

我现在只有两分钟时间,所以我得说一下重点内容。在我下台之前我想说,有一个亟待解决的行业变化难题,那就是格式问题。我不知道那是什么意思。


In an industry that naturally recycles and re-examines ideas, I think there's an inherent creative circularity to the way that we make work. And as we all know, bloat and excess are the enemy of creativity.

在一个自然循环和二次审视化的行业中,我认为我们制作作品的方式存在固有的创造性循环问题。众所周知,自大和自满是创造力的大敌。


I think the piece of change that we're missing is to make work as an industry more sustainable, more circular. And I think, you know, it was so quick in COVID to have COVID officers. You know, we were an industry that really was at the forefront of being able to continue during the pandemic. But where are the green officers on... Oh, is that music being... You mentioned climate change and that's what you get.

我认为,我们缺少的变革是让作品在行业中变得更具可持续性和循环性。在新冠疫情出现时,很快就有了负责处理疫情的官员。要知道,我们是一个在疫情期间仍能能继续发展走在最前沿的行业。但是,环保的官员又身在何处呢?哦,那音乐是... 一旦提到气候变化,就会出现这种情况。


It's the end of a long evening, folks. But, you know, it could be the end of us all. But anyway, I think it's a moral imperative to make this switch into making our work more sustainable.

各位,漫长的夜晚就要结束了,但也可能是我们所有人的末日。但无论如何,我认为从道义上讲,我们有必要让我们的工作更具可持续性。


You know, we are a hugely, hugely influential industry. And there's a huge financial and creative opportunity in making work more sustainably. It's huge. So I would suggest that we seize this opportunity. I'm off my soapbox now and into the bar. Thank you. Thank you.

要知道,影视行业是一个极具影响力的行业,让我们的作品更具可持续性意味着巨大的经济和创意机会,而且是巨量的。所以我建议大家抓住这个机会。我现在要离开讲台去酒吧了。谢谢,谢谢大家!



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!