Huge Egyptian Museum Opens for Test Run

Huge Egyptian Museum Opens for Test Run

00:00
05:13

The Grand Egyptian Museum in Giza will open a limited number of exhibits about ancient Egypt starting this week. The limited opening will be a test run of the still-unannounced official opening of the museum, officials said. 

吉萨大埃及博物馆将从本周开始开放数量有限的有关古埃及的展览。 官员们表示,此次有限开放将是对尚未宣布的博物馆正式开放的一次试运行。 


Starting on October 16, 4,000 visitors per day will be permitted to view limited areas of the main galleries, said Al-Tayeb Abbas. He is assistant to Egypt’s minister of antiquities. 

Al-Tayeb Abbas 表示,从 10 月 16 日开始,每天将允许 4,000 名游客参观主要画廊的有限区域。 他是埃及文物部长的助理。 


Museum officials have repeatedly delayed the museum opening for many reasons, including the COVID-19 pandemic. Some areas have been open since 2022 for limited tours. 

博物馆官员出于多种原因一再推迟博物馆开放,其中包括新冠肺炎 (COVID-19) 疫情。 部分区域自 2022 年起已对有限的游览开放。 


The museum is a huge project near the famous Giza Pyramids. The building project began more than 12 years ago and has cost more than $1 billion so far. 

该博物馆是著名的吉萨金字塔附近的一个巨大工程。 该建筑项目始于 12 年多前,迄今为止耗资超过 10 亿美元。 


The Egyptian government says more than 100,000 artifacts of Egypt’s ancient treasures are on show at the site. Officials describe it as the world’s largest archaeological museum. 

埃及政府表示,该遗址展出了超过 10 万件埃及古代宝藏文物。 官方将其描述为世界上最大的考古博物馆。


The exhibits in the test run include 12 areas that explore issues related to society, religion, and philosophies of ancient Egypt, Abbas added. The areas are divided by dynasty and historical order. 

阿巴斯补充说,试运行的展品包括12个领域,探讨与古埃及社会、宗教和哲学相关的问题。 这些区域按王朝和历史顺序划分。 


Historical divisions include the Third Intermediate Period, Late Period, and Graeco-Roman Period. It also includes the New Kingdom, Middle Kingdom, and Old Kingdom periods. They all represent life thousands of years in the past. 

历史划分包括第三中间时期、晚期和希腊罗马时期。 它还包括新王国、中王国和古王国时期。 它们都代表了数千年前的生活。 


One of the areas displays statues of the “Elite of the King.” These represent members of a king’s family, and high-level officials who worked in the army, government or religious service. 

其中一个区域展示着“国王精英”的雕像。 他们代表国王的家庭成员,以及在军队、政府或宗教部门工作的高级官员。 


Abbas told the AP that the test run would help prepare for the full opening by identifying operational issues. This includes finding out which parts of the museum might become overcrowded. 

阿巴斯告诉美联社,试运行将通过确定运营问题来帮助为全面开放做好准备。 这包括找出博物馆的哪些部分可能会变得人满为患。 


A reporter for the Associated Press spoke with some tourists at the museum. 

美联社记者在博物馆采访了一些游客。 


Canadian visitor Aude Porcedda told the AP she was amazed by the museum. She said she believes it is important that the world know about Egyptian civilization. 

加拿大游客奥德·波尔塞达告诉美联社,她对这座博物馆感到惊讶。 她说她认为让世界了解埃及文明很重要。 


Jorge Licano, a visitor from Costa Rica expressed similar praise. 

来自哥斯达黎加的游客豪尔赫·利卡诺也表达了类似的赞誉。


“There is a lot of history and a lot of things we are not aware of, especially coming from the other side of the world, and seeing everything here and learning from the locals has been great,” he said. 

“这里有很多历史和很多我们不知道的事情,尤其是来自世界的另一边,看到这里的一切并向当地人学习真是太棒了,”他说。


The limited opening includes the museum’s so-called Grand Staircase. It is six stories high with a view of the nearby pyramids. Also open to the public, are artifacts that include sarcophagi and statues. Other parts of the museum, including the King Tutankhamun treasure collection, are set to open at later dates. 

有限的开放范围包括博物馆所谓的大楼梯。 它有六层楼高,可以看到附近金字塔的景色。 还向公众开放的还有石棺和雕像等文物。 博物馆的其他部分,包括图坦卡蒙国王的宝藏收藏,将于晚些时候开放。 


All the exhibit space is equipped with high-level technology and permit different kinds of media presentations to help explain the lives of ancient Egyptians, including kings, said museum official, Eissa Zidan. 

博物馆官员埃萨·齐丹 (Eissa Zidan) 表示,所有展览空间都配备了高水平技术,并允许进行不同类型的媒体演示,以帮助解释包括国王在内的古埃及人的生活。 


Some exhibits will use virtual reality to explain the history of burial and its development throughout ancient Egypt. 

一些展品将使用虚拟现实来解释埋葬的历史及其在整个古埃及的发展。 


“The museum is not only a place to display antiquities, but it also aims to attract children to learn about ancient Egyptian history ... The museum is a gift to all the world,” Zidan told the AP. 

“博物馆不仅是展示古物的地方,而且还旨在吸引孩子们了解古埃及历史……博物馆是送给全世界的礼物,”齐丹告诉美联社。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!