英语新闻丨不断突破,郑钦文武网夺亚l

英语新闻丨不断突破,郑钦文武网夺亚l

00:00
04:18

Though Olympic champion Zheng Qinwen didn't walk away with the title, she left her hometown of Wuhan with her pride intact, because for the first time in a decade, fans witnessed a Chinese player in the final of the Wuhan Open.

虽然奥运冠军郑钦文没能夺冠,但她还是带着骄傲离开了家乡武汉。这是十年来,球迷们第一次目睹中国选手闯入武汉网球公开赛决赛。


It was a milestone moment for the sport in the region.

这是该地区网球运动的一个里程碑时刻。


On Sunday night, in front of a packed house at the Optics Valley International Tennis Center in Wuhan, Hubei province, the 22-year-old and No 5 seed battled relentlessly for 2 hours and 40 minutes. Despite saving two match points, Zheng fell to top-seeded Aryna Sabalenka, 3-6, 7-5, 3-6, in a hard-fought contest.

10月13日晚,湖北武汉光谷国际网球中心座无虚席。22岁的赛会5号种子郑钦文鏖战2小时40分钟。尽管郑钦文挽救了两个赛点,但最终还是以3-6,7-5,3-6的比分输给了头号种子阿丽娜·萨巴伦卡。

Zheng's run marked a breakthrough Chinese season, in which she consistently shattered her previous records at WTA 1000 events. After making her first semifinal at the China Open, she went one step further in Wuhan, reaching the final. Her runner-up finish now stands as the best result by a Chinese player in the tournament's history.

郑钦文的成绩标志着她在中国赛季取得的突破,她在WTA1000赛事中不断刷新自己的记录。在中国网球公开赛上首次闯入半决赛后,郑钦文在武汉更进一步,闯入了决赛。她获得的亚军是中国选手在该项赛事历史上取得的最好成绩。

"I'm happy to have reached the final," Zheng said after the match.

郑钦文赛后说:“我很高兴能进入决赛。”

"While the result wasn't perfect, I gave the best performance I could today. I'm incredibly grateful to the fans who came out to support me," she said, adding that she had been battling a fever throughout the tournament and had to take medication before the final.

“虽然结果并不完美,但我今天已经尽力了。我非常感谢来到现场支持我的球迷们。”郑钦文透露,整个比赛期间她一直在发烧,不得不在决赛前服药。


Sunday's match was Zheng's fourth meeting with Sabalenka, following encounters at the 2023 and 2024 US Open and the 2024 Australian Open, all of which Sabalenka won in straight sets.

13日的比赛是郑钦文与萨巴伦卡的第四次交锋。此前,郑钦文曾在2023年和2024年的美网以及2024年的澳网比赛上与萨巴伦卡交手,萨巴伦卡均直落两盘获胜。

Throughout the final, Zheng struggled with her serve, tallying eight double faults and landing just 42.3 percent of her first serves. However, she managed to take a set off Sabalenka for the first time.

决赛过程中,郑钦文在发球方面表现不佳,出现8次双误,一发得分率仅为42.3%。不过,她还是首次成功从萨巴伦卡手中拿下一盘。


Broken first in the second set and down 0-3 in the third, Zheng displayed remarkable poise, clawing her way back — perhaps a sign of her growing maturity after winning Olympic gold.

郑钦文在第二盘先被破发,第三盘又以0-3落后,但她表现出了非凡的镇定,奋力扳回一局,这或许是她在赢得奥运金牌后日渐成熟的标志。


"I played better today than the last time we met, and I've identified areas for improvement," Zheng said, rating her performance a modest "five or six (out of 10)".

“我觉得今天比赛起码做得比上次好,我也看到了一些自己不足、需要改进的地方。”郑钦文说,“我觉得还是可以给自己打一个五六分吧。”


"The silver lining is that with each match, I feel I'm getting closer. Next time, I hope it's not just a closer score, but that I can surpass her."

“值得庆幸的是,每一场比赛,我都感觉自己是有所进步的。希望我下一次不仅仅是接近,而是可以超越她。”


Since the Wuhan Open began, Zheng has become a major draw, with her matches consistently filling the stands. She has rewarded her fans with one stellar performance after another.

武网开赛以来,郑钦文就成为了一个重要的吸引点,她的比赛一直让看台座无虚席。她用一场接一场的精彩表现回报了她的球迷。


Wang Tao, general manager of Wuhan Culture Tourism Group Sports Development Investment Co and co-tournament director of the Wuhan Open, said ticket revenue this year exceeded 2019 figures by more than fivefold. By the time the quarterfinals were played, over 100,000 spectators had watched the event.

武汉体育发展投资有限公司总经理、武网联合赛事总监汪涛表示,今年的门票收入比2019年超出了5倍多。截至1/4决赛打响时,已有超过10万名观众观看了比赛。

"Following Zheng's gold medal win at the Paris Olympics, her profile has soared both domestically and internationally. This year, 46 percent of attendees traveled from outside Wuhan — a record proportion for the tournament," Wang said.

汪涛介绍:“在巴黎奥运会上夺金后,郑钦文的国内外知名度急剧上升。今年,46%的观众来自武汉以外的地区,这一比例创下了赛事的最高纪录。”


Chinese women's tennis players have made a significant impact at this year's Wuhan Open. In the semifinals, Zheng triumphed over 23-year-old Wang Xinyu, marking the first all-Chinese semifinal in WTA 1000 history. It was Wang's debut in the semifinals of a WTA 1000 event.

中国女子网球选手在今年的武汉网球公开赛上大放异彩。在半决赛中,郑钦文战胜了23岁的王欣瑜,这是WTA1000赛事历史上第一场全中国选手参加的半决赛。这也是王欣瑜首次打进WTA1000赛事的半决赛。


"Reaching this milestone alongside Wang shows that China has exceptional players, and our level of play has advanced significantly," Zheng said.

郑钦文说:“跟王欣瑜一起有这么一个里程碑,这就说明中国有很好的球员,我们现在的水平比以前更高。”


Zheng's runner-up finish in Wuhan further solidified her position in the race to the WTA Finals, where she currently ranks seventh. This strong showing gives her a promising shot at qualifying for her first-ever WTA Finals, set to be held in Saudi Arabia in November.

郑钦文在武汉获得的亚军进一步巩固了她在WTA总决赛中的地位,目前她在总决赛中排名第七。郑钦文的强势表现让她有希望首次晋级将于11月在沙特阿拉伯举行的WTA年终总决赛。


Zheng's China season might not be over just yet, as she and her team are considering participation in the Ningbo Open, scheduled from Monday to Sunday in Ningbo, Zhejiang province.

郑钦文的中国赛季可能还没有结束。目前,她和她的团队正在考虑参加10月14日至20日在浙江宁波举行的宁波网球公开赛。


intact

adj. 完整的;未受损伤的

shatter

v. 打破;粉碎

runner-up

n. 第二名,亚军

poise

n. 沉着,镇定

tally

v. 得分;合计



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!