登柳州城楼寄漳(zhāng)汀(tīng)封连四州
唐 柳宗元
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐(zhǎn)芙蓉水,密雨斜侵薜荔(bì lì)墙。
岭树重(chóng)遮千里目,江流曲(qū)似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞(zhì)一乡。
柳州:今属广西。
漳州、汀州:今属福建。
封州、连州:今属广东。
刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
接:连接。一说,目接,看到。
大荒:泛指荒僻的边远地区。
海天愁思:如海如天的愁思。
惊风:急风;狂风。
乱飐(zhǎn):北风吹动的样子。
芙蓉:指荷花。
薜荔(bì lì):一种蔓生植物,也称木莲。
重遮:重重叠叠地层层遮住。
千里目:这里指远眺的视线。
江:指柳江。
九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
共来:指和韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。
百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。文:通“纹”,用作动词。
犹自:仍然是。
音书:音信。
滞:阻隔。
那么整首诗的意思翻译过来就是:
登上高楼,极目所见的是一派荒凉冷清的茫茫沙野,如海似天的愁绪油然生起。
急风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。
层叠的远山连绵起伏遮住了远望的视线,那弯弯曲曲的柳江就如同我百结的愁肠。
我们一起来到这边远的蛮荒之地,怎堪音书隔绝,人各一方。
这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人。
中秋节快乐!🌺
柳若尘 回复 @旺杰3665: 谢谢!也祝您中秋节快乐!阖家幸福安康,万事如意!