9月2日午间英语新闻:“罐车混运食用油”处置通报!

9月2日午间英语新闻:“罐车混运食用油”处置通报!

00:00
04:46

>Authorities impose penalties on vegetable oil transporters
“罐车混运食用油”处置通报!


Chinese authorities have imposed heavy penalties on companies and individuals involved in a scandal where edible vegetable oil was transported in tanks that were previously used to haul nonfood substances.

针对媒体反映的“罐车运输食用植物油乱象问题”,有关部门经调查核实后认定,对涉事责任人员及责任单位的违法行为予以严惩。


The scandal emerged in early July when media reports revealed that some truck drivers were transporting edible oil, coal oil and other inedible substances in the same tanks without proper cleaning between usage. 

7月初,有媒体报道称,一些卡车司机存在罐车混运食用植物油问题,在中间没有对罐车进行适当清洗。


The central government quickly dispatched an investigation team to four regions — Tianjin, Hebei province, Shaanxi province and the Inner Mongolia autonomous region — after the reports sparked public outrage.

报道引发舆公众关注和担忧,中央有关部门迅速派遣联合调查组,分赴天津、河北、陕西、内蒙古四地开展联合调查。


According to the latest update from the investigation team released on Sunday night, a driver surnamed Yao, whose truck is registered in Xingtai, Hebei, unloaded coal oil in Shijiazhuang and then transported edible oil from Tianjin to Shaanxi province without properly cleaning the tank. The truck's owner, surnamed Gao, collaborated with others to produce fake cleaning service invoices in early July.

根据联合调查组周日发布的消息,司机要某某所驾驶涉事罐车登记在河北邢台,在河北石家庄卸载全部煤制油后,至天津装载食用植物油运至陕西,期间并未对罐车进行应有的清洗。7月初,涉事车辆的实际车主高某群伙同他人开具罐车清洗虚假票据。


The investigation revealed that Yao's truck transported 35.91 metric tons of contaminated edible oil, with 11 tons used to produce feed and the remaining 24.91 tons sealed.

经查,要某某所驾驶涉事罐车所运35.91吨油品,用于饲料加工11吨,其余24.91吨未售出,已全部封存。


Another driver, surnamed Zhang, transported edible oil from Hebei to Inner Mongolia shortly after unloading coal oil from the same tank.

另一名司机张某某驾驶涉事罐车卸载全部煤制油后,装载食用植物油从河北运往内蒙古。


Zhang claimed the tank was cleaned before loading edible oil, but public security officials found no qualified cleaning service providers near where Zhang's truck had unloaded coal oil.

张某某称已做清罐处理,经公安机关现场核查,当时涉事罐车轨迹所在地周边没有符合专业要求的洗车店和移动清洗车。


Zhang's truck transported 31.86 tons of contaminated edible oil, with 2.48 tons sealed and 7.78 tons of packaged contaminated oil recovered.  The remaining 21.6 tons were used in Ordos, Inner Mongolia.

张某某所驾驶罐车所运31.86吨油品,已封存2.48吨,已销售但未被使用的7.78吨已全部追回并封存,已被使用的21.6吨流向内蒙古鄂尔多斯市,未流向其他地区。


The investigation team said that tanks or equipment used to store and transport food must be safe, clean and free from toxic or harmful substances to prevent contamination.

联合调查组表示,我国法律法规明确规定,“贮存、运输和装卸食品的容器、工器具和设备应当安全、无害,保持清洁;不得将食品与有毒、有害、或有异味的物品一同贮存运输”“运输食品应使用专用运输工具;食品运输工具不得运输有毒有害物质,防止食品污染”“运输食用植物油及其制品的车、船等运输工具、容器应符合国家相关法规标准的要求”。


"These companies and individuals acted against common sense, trampled on ethics and violated laws, committing criminal acts," the team said.

联合调查组经调查核实后认定,罐车混运食用植物油事件性质极其恶劣,违反基本常识,践踏道德底线和法律红线,是典型的行为违法犯罪,必须严厉打击。


Yao and Zhang, along with the owners of the trucks they used, have been detained, and authorities are investigating whether they should be held criminally responsible. Both trucks involved in the oil safety case were from Xingtai, where local officials are now under investigation for lax oversight of tank use.

公安机关对涉事司机要某某、张某某,依法刑事立案并采取刑事强制措施。涉事地区河北邢台是问题罐车所在地,对罐车运输失管失察,市政府分管负责同志负有领导责任,相关监管部门人员负有责任,由地方纪检监察机关依法依规追责问责。对调查过程中地方发现的公职人员可能存在的失职渎职不作为问题,由当地纪检监察机关介入调查。


Penalties were imposed on several companies, including Hebei Xingtai Zhuoran United Transport Fleet and Hebei Xingtai Haoyuan Logistics Co, which were fined and had their business licenses revoked. Other companies, including Hebei Xingtai Jingu Cang Logistics Co, Shaanxi Mianxian Xinli Oil Co, Inner Mongolia Ordos Baishenglong Grain and Oil Co, Sinograin Oils (Tianjin) Co, and Hebei Sanhe Huifu Grain and Oil Group Refined Vegetable Oil Co were either fined or issued warnings.

依法对涉事7家企业给予行政处罚:对河北邢台卓然联合运输车队,依法收缴道路运输经营许可,处罚没款合计约168万元;对河北邢台皓源物流有限公司,依法收缴道路运输经营许可,处罚没款合计约151万元;对河北邢台金谷仓物流有限公司,依法处罚没款合计约192万元;对陕西勉县新力油脂有限公司,依法给予警告,没收违法所得约30万元;对内蒙古鄂尔多斯市东胜区百胜隆粮油有限公司,依法给予警告,没收违法所得约26万元;对中储粮油脂(天津)有限公司依法处罚款约286万元;对河北三河汇福粮油集团精炼植物油有限公司依法处罚款约251万元。


The central government has pledged to continue investigating edible oil transportation and cracking down on illegal activities with "zero tolerance" to ensure food safety. Authorities are encouraging the media and the public to report any food safety concerns.

中央有关部门将持续深入开展罐车运输食用植物油问题专项整治,严格落实食用植物油运输专车专用,以“零容忍”的态度,严处重罚各类违法违规行为,加强全链条管理,健全完善监管协调机制,确保食用植物油安全。欢迎来自媒体记者、人民群众等各种方式的社会监督。


重点词汇:

1.invoice

英/ˈɪnvɔɪs/

美/ˈɪnvɔɪs/

n.发票,账单;货物

v.开发票给(某人);(为提供的货物或服务)开清单,开发票


2.trample

英/ˈtræmp(ə)l/

美/ˈtræmp(ə)l/

v.踩,践踏;伤害,侵犯;脚步沉重地走

n.<文>践踏,踩踏声


3.lax

英/læks/

美/læks/

adj.不严格的,松懈的;粗心的;(肌肉)放松的;腹泻的;(语音)松(弛)的

n.松懈



>Word of the day丨service-oriented social assistance

每日一词丨服务类社会救助 


China will launch a series of trial operations of service-oriented social assistance across the country, according to a work plan released by the country's Ministry of Civil Affairs and Ministry of Finance. By releasing the plan, the country aims to transfer its model of social assistance from being purely material-based to including both material assistance and services.

近日,民政部、财政部联合印发《全国服务类社会救助试点工作方案》(以下简称《方案》),部署在全国开展服务类社会救助试点,实现社会救助由单一物质救助向“物质+服务”综合救助模式转变。


【知识点】


服务类社会救助是指在落实好基本生活救助、专项社会救助等政策基础上,为有需要的低收入人口提供针对性的照护服务、生活服务、关爱服务,帮助其解决实际困难,实现由单一物质救助向“物质+服务”综合救助模式转变。


《方案》要求,坚持政府主导、社会参与,强化政府主体责任,引导社会力量积极参与;坚持需求导向、精准施策,准确评估低收入人口救助服务需求,精准对接各类政策和资源;


《方案》明确,试点任务包括建立服务类社会救助需求评估体系,常态化开展需求摸底排查;编制服务类社会救助清单,统筹兼顾已有基本公共服务政策和制度,合理确定服务项目和基本内容;构建救助服务网络,协同各方资源,丰富服务类社会救助供给;建设服务类社会救助工作阵地,为组织实施救助服务提供平台支撑;建立资金多渠道保障机制,推动服务类救助工作持续有序开展;健全监管机制,加强项目前期立项、中期实施、后期验收评估等全过程监管。


《方案》提出,试点地区要用一年左右时间建立“动态监测、需求评估、资源匹配、精准服务、监管有力”的服务类社会救助运行机制,健全覆盖城乡、多元供给、平台支撑、运行高效的救助服务网络,形成资源有效整合、供需精准匹配、流程标准规范、成效可感可及的服务类社会救助格局。


【相关词汇】


分层分类社会救助体系

tiered and classified social assistance system

多层次社会保障体系

multi-tiered social security system


以上内容来自专辑
用户评论
  • yvhhx

    听不懂啊,哈哈哈哈😂

  • 妙目

    good

  • 1399566hehl

    打卡1237

  • 屏障方块

  • JUN378114957

    确实应该严厉打击

  • 听友384884519

    1