珍妮·古道尔博士 | 2024年世界猩猩日致辞

珍妮·古道尔博士 | 2024年世界猩猩日致辞

00:00
02:10

Why did you choose chimpanzees? I didn't. I went to Africa with the goal of studying any animal to be out in the wild. If somebody said a dormouse, I would have jumped at it if it was out in the wild somewhere.你为什么选择黑猩猩?我并没有,我去非洲的目的是研究野外的各种动物。如果有人说有睡鼠,如果它在野外的某个地方,我一定会马上就去。
It was meeting Dr. Louis Leakey, famous paleontologist, anthropologist, and he told me he'd been looking for ten years for somebody to go and study chimpanzees in the wild. Nobody had. Couple of people had tried. It didn't work out. So how lucky.我遇到了路易斯·李奇博士,他是著名的古生物学家和人类学家。他告诉十年来他一直在寻找去野外研究黑猩猩的人,但始终没找到。有几个人尝试过,都没有成功。所以我真的是很幸运的。
A I was given the animal most like us. And B, I was the first person so everything I saw was new and exciting. And then, of course, seeing chimpanzees using and making tools. That was the breakthrough.第一,我找到了最像我们的动物;第二,我是这个领域第一人。所以我看到的一切都是新的和令人兴奋的。当然,看到黑猩猩使用和制造工,这就是研究中的突破。
I think perhaps the most important things we could learn from chimpanzees is they're very good at reconciliation after conflict. We don't seem to be very good at that. We hold grudges. We fight wars. We have conflict all over the world today. So, if we were a little bit better just making things up without continuing to fight about them or hold grudges.我认为我们能从黑猩猩身上学到的最重要的东西,也许就是它们很擅长在冲突后达成和解。而我们人类似乎并不擅长和解,我们记仇,我们打仗,当今世界到处都有冲突。所以我们能更变得好一点,而不是无休止地争吵或记仇。
I was totally happy out in the forest with the chimpanzees, and I wanted to stay there forever. I mean, there was nothing to make me leave. But when I realized that chimpanzee numbers were dropping and forests were being destroyed, then I knew I had to leave what I loved to try and do something. I didn't know what to do.和黑猩猩一起呆在森林里,我感到非常快乐,我想永远呆在那里。我是说,没有什么能让我离开。当我意识到黑猩猩的数量正在减少,森林正在遭到破坏时,我知道我必须离开我热爱的地方,去尝试做些事情。但我又不知道该做什么。
So, my mission and my passion, is to give people hope that if we get together soon, soon, soon, we know what we should be doing to slow down climate change and loss of biodiversity. But we're continually up against vested interests of corporations and governments.所以,我的使命和热情就是给人们带来希望,如果我们能尽快、尽快、尽快团结起来,我们就会知道我们应该做些什么来减缓气候变化和生物多样性的丧失。但是,我们不断要与企业和政府的既得利益做抗争。
We just have to be prepared to fight for what's right. Not in a violent way. And, so my passion doesn't come from anywhere except concern for the future.我们必须以非暴力的方式做好为正义而战的准备。所以,我的热情不是来自哪个地方,而是来自对未来的担忧。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!