8月5日午间英语新闻:地球高温刷新纪录

8月5日午间英语新闻:地球高温刷新纪录

00:00
03:44

>The planet saw its hottest day on record

地球高温刷新纪录:有史以来最热的一天


Sunday was the hottest day in recorded history, according to preliminary data from a climate tracking agency monitoring temperatures since the mid-1900s.

自上世纪中叶以来一直监测气温的气候追踪机构提供的初步数据显示,上周日(7月21日)是有史以来最热的一天。


It’s the second consecutive year average global temperatures have crashed through shocking climate records and will not be the last, as planet-warming fossil fuel pollution drives temperatures to shocking new highs.

这是全球平均气温连续第二年打破气候纪录,而且不会是最后一次,因为化石燃料导致的全球变暖导致气温屡破新高。


July 21 clocked in at 17.09 degrees Celsius, or 62.76 Fahrenheit, and was the hottest day on Earth since at least 1940, according to the preliminary data from the European Union’s Copernicus Climate Change Service.

欧盟气候监测机构哥白尼气候变化服务局发布的初步数据称,7月21日全球平均气温达到了17.09摄氏度,是自上世纪40年代以来地球最热的一天。


Global average temperatures typically peak during the Northern Hemisphere summer, between late June and early August.

全球平均气温通常在北半球夏季达到峰值,大约在6月下旬到8月初。


Sunday’s record came as many countries endure prolonged and brutal heat waves. Around a hundred cities across the US are experiencing their hottest start to summer on record, and swaths of southern Europe have been grappling with triple-digit temperatures.

上周日,许多国家都遭遇了持久而严酷的热浪。美国各地约有100个城市正在经历有史以来最炎热的初夏,欧洲南部的大片地区也在和高温天气作斗争。


What’s jarring is the warmest global temperatures were significantly cooler by about 0.3 degrees before 2023.

令人震惊的是,2023年之前的全球平均气温最热纪录相比现在低了约0.3摄氏度之多。


"We are now in truly uncharted territory and as the climate keeps warming, we are bound to see new records being broken in future months and years,” said Carlo Buontempo, director of Copernicus.

哥白尼气候变化服务局局长卡洛·布翁滕波表示:“我们现在正处于真正的未知领域,随着气候持续变暖,我们必将在未来几个月和几年看到新的纪录被打破。”


Global temperatures fluctuate based on natural factors: seasons, large-scale climate patterns and solar activity — and on unnatural factors: the pollution from human activity, including the burning of fossil fuels, which is chiefly driving the planet’s temperature steadily upward.

全球气温的波动基于自然因素和非自然因素:前者包括季节、大规模气候模式和太阳活动,后者包括燃烧化石燃料等人类活动产生的污染,而燃烧化石燃料是导致地球气温稳步上升的主要原因。


Scientists pegged last year’s record to the coincidence of El Niño, a natural climate pattern in the Pacific ocean with a warming effect, and fossil fuel pollution, which is trapping heat in the Earth’s atmosphere.

科学家把去年的高温纪录归因于厄尔尼诺事件和化石燃料污染的共同作用。前者是太平洋地区自然发生的气候模式,会导致全球气候变暖,后者会让热量滞留在地球大气层中。


This year’s record comes as El Niño is disappearing and transitioning to its cool La Niña phase, underscoring the significant influence of the human-caused climate crisis.

随着厄尔尼诺现象消失并过渡到带来凉爽的拉尼娜现象,今年全球气温却打破了高温纪录,这凸显出人为的气候危机产生的重大影响。


The sudden rise in global temperatures is linked to abnormal heat in large parts of Antarctica, according to the Copernicus analysis. The rapid warming of this vast, icy continent is a trend that is alarming scientists given the region’s ability to drive catastrophic sea level rise.

哥白尼气候变化服务局分析称,全球气温的突然上升和南极洲大部分地区的异常高温天气有关。这块广阔、冰冷的大陆的快速变暖趋势让科学家感到担忧,因为该地区有能力引发灾难性的海平面上升。


重点词汇:

1.preliminary

英/prɪˈlɪmɪnəri/

美/prɪˈlɪmɪneri/

adj.初步的,预备的


2.hemisphere

英/ˈhemɪsfɪə(r)/

美/ˈhemɪsfɪr/

n.(地球的)半球;脑半球;(球体的)一半


3.grapple

英/ˈɡræpl/

美/ˈɡræpl/

v.扭打,搏斗;

短语:grapple with努力解决问题,应对困境


4.uncharted

英/ˌʌnˈtʃɑːtɪd/

美/ˌʌnˈtʃɑːrtɪd/

adj.未知的;图上未标明的


5.underscore

英/ˌʌndəˈskɔː(r)/

美/ˌʌndərˈskɔːr/

v.强调;在……的下面划线



> Word of the day丨molecular water

每日一词丨分子水


A team of Chinese scientists has identified in a lunar sample retrieved by Chang'e-5 a kind of mineral enriched with water in its molecular structure. The researchers said this discovery signifies the first direct detection of molecular water within the lunar regolith.

我国科研团队在嫦娥五号月球样品中,发现了一种富含水分子的未知矿物晶体。这是科学家首次在月壤中发现分子水。


【知识点】

月球上是否存在水?这一问题对于月球演化研究和资源开发至关重要。


嫦娥五号的着陆点位于月球正面风暴洋克里普地体的东北部地区,该地区被认为是月球表面最年轻的玄武岩单元之一。这为相关研究提供了新机遇。


科研团队在嫦娥五号月球样品中,发现了一种富含水分子和铵的未知矿物晶体——ULM-1。


研究发现,ULM-1的分子式中含有多达6个结晶水,水分子在样品中的质量比高达41%。从晶体的红外光谱和拉曼光谱上,均可以清晰观察到源于水分子和铵的特征振动峰。


与易挥发的水冰不同,ULM-1这种水合矿物非常稳定。ULM-1的发现意味着,月球上即使在广阔的阳光照射区,也可能存在稳定的水合盐。这为未来月球资源的开发和利用提供了新的可能性。



以上内容来自专辑
用户评论
  • XXXXXXX6

    打卡

  • 牦牛团子_天下留声

    英式发音很好听

  • lqdsfgmfc267rn73bckk

  • 賣鐵蛋的鼕妮er

    滴~

  • 1399566hehl

    打卡1217

  • iluu3

    打卡

  • momozeng

    打卡

  • 听友338612149

    打卡

  • 听友516509129

    打卡

  • 听友309807302

    打卡