听到“Have bigger fish to fry”不是“煎大鱼”的意思啦!

听到“Have bigger fish to fry”不是“煎大鱼”的意思啦!

00:00
02:34

 更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001

送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路

很多小伙伴看到“have bigger fish to fry”都以为是要“煎大鱼”。

从字面意思看,确实是这样,但这个俚语可不是指“要煎更大的鱼”,

据说这个俚语起源于捕鱼文化,鱼的大小决定了其价值和捕捞所需的努力。

最早有记载的这个短语出现在 1670 年英国博物学家约翰·雷的一本谚语集中,

他使用的准确短语是:“But now we have other fish to fry.”

也有其他理论认为这个习语起源于约翰·伊夫林 1660 年的作品《回忆录》。

have bigger fish to fry 的真实意思是:

有更重要的事情要做;有更有趣的事要做

Example:

It's really not worth my time. I've got bigger fish to fry!

它真的不值得我花时间,我有更重要的事情要做。

I can't take time for your problem. I have bigger fish to fry.

我不能花时间解决你的问题,我有更重要的事情要做呢。

原声例句:

Anyway, we have a bigger fish to fry than my personal life.

我们还有比我私生活更重要的事情要做。




以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!