宿 府
唐 杜甫
清秋幕府井梧(wú)寒,独宿江城蜡炬(jù)残。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看。
风尘荏苒(rěn rǎn)音书绝,关塞(sài)萧条行路难。
已忍伶俜(pīng)十年事,强(qiǎng)移栖息一枝安。
府:幕府。古代将军的府署。杜甫当时在严武幕府中。
井梧:梧桐。叶有黄纹如井,又称金井梧桐。
炬:有版本写作“烛”,个人认为还是“炬”字更为合适,蜡烛也太现代口语化了。
永夜:整夜。
自语:自言自语。
中天:半空之中。
风尘荏苒:指战乱已久。荏苒:犹辗转,指时间推移。
关塞:边关;边塞。
萧条:寂寞冷落;凋零。
伶俜(pīng):流离失所。
十年事:杜甫饱经丧乱,从天宝十四年(755年)安史之乱爆发至作者写诗之时,正是十年。
强移:勉强移就。
一枝安:指他在幕府中任参谋一职。
那么整首诗的意思翻译过来就是:
井畔梧桐在秋夜的风中瑟瑟抖动,只有蜡烛的残光映照着形单影只的我。
长夜里号角声悲壮似乎是在自言自语,天空中的月色虽好,谁又能与我共赏。
光阴荏苒,到哪里去寻觅亲人的音信?关塞一片萧条,寻找归路难之又难。
我已忍受十年的孤苦飘零,把家安在这里不过是暂且勉强栖身。
清秋幕府,独宿感怀~
柳若尘 回复 @旺杰3665: 古人这个习惯多好!有点感慨就写诗,一言不合也写诗,高兴写诗,悲伤写诗,不管干啥都写诗
颠沛流离,怀国思家,放到现在还是一篇惹人深思,直穿心扉的好文章。
柳若尘 回复 @邹辉哦: 这几天忙得焦头烂额,都没时间来一一回复大家的评论了,罪过罪过!