6月27日午间英语新闻:心情不好吃份炸鸡?研究发现高脂饮食或加剧焦虑

6月27日午间英语新闻:心情不好吃份炸鸡?研究发现高脂饮食或加剧焦虑

00:00
03:36


> How high-fat diet could make you anxious
心情不好吃份炸鸡?研究发现高脂饮食或加剧焦虑


When we’re stressed out, many of us turn to junk food for solace. But new research suggests this strategy may backfire.
许多人在压力大时会选择用垃圾食品来安慰自己。但科罗拉多大学博尔德分校的一项新研究表明,这种策略可能适得其反。


The study at the University of Colorado-Boulder found that in animals, a high-fat diet disrupts resident gut bacteria, alters behavior and, through a complex pathway connecting the gut to the brain, influences brain chemicals in ways that fuel anxiety.
研究发现,动物实验显示,高脂肪饮食可能破坏体内的肠道菌群,并通过肠道和大脑之间的复杂通路,影响大脑中的化学物质,从而加剧焦虑。


“Everyone knows that these are not healthy foods, but we tend to think about them strictly in terms of a little weight gain,” said lead author Christopher Lowry, a professor of integrative physiology at CU Boulder. “If you understand that they also impact your brain in a way that can promote anxiety, that makes the stakes even higher.”
该研究的主要作者、科罗拉多大学博尔德分校综合生理学教授克里斯托弗·罗瑞称,“大家都知道高脂肪食物不健康,但我们往往只是从控制体重的角度出发。如果你明白它们还会以加剧焦虑的方式影响你的大脑,那么其危害就更大了。”


In a previous study, the team found that rats fed a high-fat diet consisting primarily of saturated fat showed increases in neuro-inflammation and anxiety-like behavior.
在之前的一项研究中,研究团队发现,饲喂高脂肪饮食(主要由饱和脂肪组成)的大鼠表现出神经炎症和类似焦虑行为增加。


While evidence is mixed, some human studies have also shown that replacing a high-fat, high-sugar, ultra-processed diet with a healthier one can reduce depression and anxiety.
尽管证据不一,但一些人类研究也表明,用更健康的饮食替代高脂肪、高糖、超加工饮食可以减少抑郁和焦虑。


To better understand what may be driving the fat-anxiety connection, Lowry’s team divided male adolescent rats into two groups: Half got a standard diet of about 11% fat for nine weeks; the others got a high-fat diet of 45% fat, consisting mostly of saturated fat from animal products.
为了更好地理解是什么导致了脂肪焦虑的联系,研究团队将处于“青春期”年龄段的大鼠分为两组:其中一组大鼠连续9周被投喂约含11%脂肪的标准饮食,另一组则吃含45%脂肪的高脂肪饮食,这些脂肪主要是动物产品中的饱和脂肪。 


Throughout the study, the researchers collected fecal samples and assessed the animals’ microbiome, or gut bacteria. After nine weeks, the animals underwent behavioral tests.
整个研究过程中,研究人员收集实验鼠粪便样本,评估它们的肠道细菌状况。9周的饮食实验后,这些实验鼠接受了行为测试。


When compared to the control group, the group eating a high-fat diet, not surprisingly, gained weight. But the animals also showed significantly less diversity of gut bacteria.
结果显示,与对照组相比,高脂饮食组的实验鼠不仅体重增加,其肠道细菌多样性也明显较低。

The high-fat diet group also showed higher expression of three genes involved in production and signaling of the neurotransmitter serotonin—particularly in a region of the brainstem associated with stress and anxiety.
高脂肪饮食组还显示,大鼠体内与神经递质血清素的产生和信号传递有关的三个基因表达(tph2, htr1a, slc6a4)水平较高,且在脑干中缝背核的某一区域尤其明显,该区域与压力和焦虑有关。


While serotonin is often billed as a “feel-good brain chemical,” Lowry notes that certain subsets of serotonin neurons can, when activated, prompt anxiety-like responses in animals. 
尽管血清素通常被认为是一种“让人感觉良好的大脑化学物质”,罗瑞指出,当某些血清素神经元亚群被激活时,可以在动物中引发类似焦虑的反应。值得注意的是,cDRD中tph2(或色氨酸羟化酶)的表达增加与人类的情绪障碍和自杀风险相关。


Lowry stresses that not all fats are bad, and that healthy fats like those found in fish, olive oil, nuts and seeds can be anti-inflammatory and good for the brain.
罗瑞强调,并非所有的脂肪都是有害的,鱼类、橄榄油、坚果和种子中的健康脂肪可以抗炎,对大脑有益。


But his research in animals suggests that exposure to an ultra-high-fat diet consisting of predominantly saturated fats, particularly at a young age, could both boost anxiety in the short-term and prime the brain to be more prone to it in the future.
但对动物的研究表明,摄入以饱和脂肪为主的超高脂肪食物,尤其是在年轻的时候,既可以在短期内加剧焦虑,也可以使大脑在未来更容易产生焦虑。


重点词汇
1、stress out
压力过大:指由于各种原因导致身心压力过大,感到紧张、焦虑或不安。


2、solace
英/ ˈsɒləs / 美/ ˈsɑːləs /
n. 安慰;慰藉;安慰之物
vt. 安慰;抚慰;使快乐


3、backfire
英/ ˌbækˈfaɪə(r) / 美/ ˌbækˈfaɪər /
v. 适得其反,产生事与愿违的不良(或危险)后果;(发动机或车辆)回火,逆火
n. (车辆或发动机的)回火;<北美>(为形成防火隔离带而有意点燃的)迎面火


4、integrative
英/ ˈɪntɪɡreɪtɪv / 美/ ˈɪntɪɡreɪtɪv /
adj. 综合的


5、ultra-processed
adj. 超加工的:指食品经过高度加工,含有大量添加剂、人工成分和低营养价值的成分。


6、undergo
英/ ˌʌndəˈɡəʊ /
美/ ˌʌndərˈɡoʊ /
v. 经历,经受


7、anti-inflammatory
英/ ˌænti ɪnˈflæmətri /
美/ ˌænti ɪnˈflæmətɔːri /
adj. 抗炎的
n. 抗炎药


8、predominantly
英/ prɪˈdɒmɪnəntli /
美/ prɪˈdɑːmɪnəntli /
adv. 绝大多数,主要地


> Word of the day丨energy intensity
每日一词丨能耗强度 


China has become one of the countries with the fastest energy intensity reduction, according to the National Development and Reform Commission (NDRC). In recent years, the country has achieved remarkable results in reforming its energy consumption patterns, with total energy consumption effectively controlled and energy consumption structure significantly improved. 
据国家发展改革委介绍,近年来,我国能源消费方式变革成效显著,能源消费总量有效控制,能源消费结构明显改善,成为全球能耗强度降低最快的国家之一。


【知识点】
在经济增长与能源供给矛盾日益凸现的当今,能源使用效率是经济学界普遍关注的问题,它一般用单位能耗表示。单位能耗是指能源利用与经济或物力产出之比。


国家发展改革委介绍,在能源安全新战略指引下,我国能源供给保障能力明显增强,能源消费方式变革成效显著,能源技术装备水平快速提升,能源体制机制改革深入推进,能源国际合作全方位加强。


国家发展改革委介绍,要准确把握我国能源安全面临的机遇和挑战,深入实施能源安全新战略,切实维护国家能源安全。一是统筹全局和局部,坚持全国能源发展一盘棋,确保能源发展平稳有序。二是统筹发展和安全,有力保障经济社会发展用能需求。处理好新能源建设和消纳的关系,实现高效利用;处理好新能源快速发展和传统能源稳定供应的关系,实现安全可靠替代;处理好国内国际两个市场两种资源的关系,实现开放条件下的能源安全。三是统筹供给和需求,一手抓好能源供给侧结构性改革,有效保障绿色能源高质量供给;一手抓好能源消费革命,大力推动节能降碳。四是统筹政府和市场,协调加快建设新型能源体系。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 虞兮若情

    抢沙发🛋️

    虞兮若情 回复 @虞兮若情: 好消息:第一 坏消息:会沉

  • 欢乐英语丘老师

    打卡

  • 1399566hehl

    打卡1190

  • 莱利的小狗朋友可乐

  • 听友185940450

  • 212fire