第2217期:Clarifying What Was Meant

第2217期:Clarifying What Was Meant

00:00
01:45

Michael: The news isn’t great I’m afraid. I know all of us had very high expectations for the launch, but we’re going to have to come to grips with the situation. 

Michael: 恐怕消息不太好。我知道我们大家对这次发布都抱有很高的期望,但我们需要面对现实。


Rachel: Sorry, but I don’t quite see what you mean. What are you getting at? 

Rachel: 对不起,但我不太明白你的意思。你在说什么?


Michael: Well, Rachel, what I’m saying is... we’ve had a closer look at the numbers, and it isn’t pretty. 

Michael: 嗯,Rachel,我的意思是……我们仔细看了一下数据,情况不容乐观。


Ryan: I see. So in other words, you’re saying it’s been a complete failure? Is that right?Ryan: 我明白了。换句话说,你是说这完全是个失败?对吗?


Michael: That would be one way of looking at it. I prefer to see it as a challenge. But to salvage this situation, we really have our work cut out for us. 

Michael: 这是一种看法。我更愿意把它看作是一个挑战。但要挽救这种情况,我们确实需要付出很多努力。


Rachel: What exactly do you mean by “salvage?” Do you think we are going to have to scrap the whole product line? 

Rachel: 你说的“挽救”究竟是什么意思?你认为我们需要废弃整个产品线吗?


Michael: I’m afraid so. Actually, I’m thinking about how to salvage the company. It’s going to take everything we have just to keep this company afloat. 

Michael: 恐怕是的。事实上,我在想如何挽救公司。我们需要竭尽全力才能让公司维持下去。


Ryan: Is it really that bad? I mean, we do have strong investor support don’t we? 

Ryan: 真的这么糟糕吗?我的意思是,我们有强大的投资者支持,不是吗?


Michael: Let me make sure I understand what you mean. You’re asking if our investors will stay with us through this, is that right? 

Michael: 让我确认一下你的意思。你是在问我们的投资者是否会在这期间继续支持我们,对吗?


Ryan: Yeah, that’s right. I mean, they’ve been very enthusiastic from the beginning. There’s always going to be a few problems along the way. 

Ryan: 是的,没错。我的意思是,他们从一开始就非常热情。一路上总会有一些问题。


Michael: Well, unfortunately, it’s not that simple. They want to know who is going to take responsibility for this mess. They want to see some major adjustments, you see.

Michael: 不幸的是,事情没那么简单。他们想知道谁会为这场混乱负责。他们希望看到一些重大调整,你明白吗?


Rachel: Wait a second. What do you mean by “adjustment”? We’re not talking about redundancies here, are we? 

Rachel: 等一下。你说的“调整”是什么意思?我们不是在谈论裁员吧?


Michael: Actually, it’s funny you should mention that, Rachel. You know, no one has contributed more to this project than you have. And we all really appreciate that...Michael: 实际上,Rachel,你提到这个真的很有意思。你知道,没有人比你对这个项目的贡献更多。我们都非常感谢你……

以上内容来自专辑
用户评论
  • 天下是人间

    没人坚持下去了吗