【谈艺录·人物介绍】
大山 在话剧《肖申克的救赎》中文版中饰演“瑞德”
大山 ,加拿大籍演员、主持人、相声演员,是中国观众⾮常熟悉的国际友⼈。他曾四次登上央视春晚,并积极发挥⾃⼰的优势,为中⻄⽅架起⽂化交流的桥梁。曾获“北京市十大杰出青年”“加拿⼤中国亲善⼤使”等荣誉称号。话剧作品有《红星照耀中国》《超级笨蛋》,目前由他主演的话剧《肖申克的救赎》中文版,正在全国巡演。
视频加载中...
“希望是个美好的梦,只要希望还在,美梦就会成真。”5月17日、18日晚,备受瞩目的话剧《肖申克的救赎》中文版,在成都高新中演大剧院上演。这部由张国立执导,全外国演员、全中文对白呈现的经典之作,再次将斯蒂芬·埃德温·金笔下的温情与希望带到观众面前。
话剧《肖申克的救赎》演员与成都观众合影
舞台上,来自8个国家的11位外籍演员以一口流利的汉语,生动诠释了这部耳熟能详的故事。其中,加拿大籍演员大山以精湛的演技和独特的魅力,成功塑造了“瑞德”这一经典角色,引发广泛关注。演出前夕,大山接受封面新闻记者专访,分享他对角色、对《肖申克救赎》、对中西文化交流的心得感受。
是演员也是叙述者
“在舞台上‘跳进跳出’很过瘾”
作为2024高新中演戏剧艺术节重磅大戏,话剧《肖申克的救赎》讲述的是一个关于“希望之光”的故事。主人公“安迪”因谋杀罪被判处终身监禁,关进了重犯监狱——肖申克监狱。在这个遗世独立、善恶相对的空间里,权利与利益的角逐,自由与希望的向往,在各个角落里上演。
话剧《肖申克的救赎》中文版 演出照
跟原著小说一样,大山在剧中饰演的“瑞德”,不仅是剧中的重要角色,更是整个故事的叙述者,是“安迪”在狱中最重要的朋友和精神支柱。150分钟的演出中,观众跟随“瑞德”的视角经历故事中的一切,感受在绝境中慢慢生长的友谊与希望。
最初接到邀约时,大山人在加拿大。“我第一次接到张国立导演的邀请时,他说希望我在话剧里头担任主演。一说主角,我开始跟大家想的一样,是银行家‘安迪’这个角色。虽然我不反对,也愿意演,就是心里有些不太明白,为什么让我去演‘安迪’?导演随后补充说,他所指的主角,是故事的讲解者——老囚犯‘瑞德’。”
话剧《肖申克的救赎》中文版 演出照
在大山看来,“瑞德”很适合自己。“这个角色很有社会经验,不会文绉绉,是‘老油条’但不是坏人。除了要在剧中扮演角色外,还要从角色中走出来直接面对观众,就像主持人或者朗诵者一样,与观众进行面对面的交流。这就需要一种很厚重的、稳稳当当的、有磁场的声音。”多年的相声表演、主持节目、脱口秀和诗朗诵经历,让大山在声音训练上积累了深厚的功底。他坦言,这些经验对于塑造“瑞德”这一角色至关重要。
“舞台上,这个角色具有‘跳进跳出’的特点,这也是我演这部剧的最大挑战,也是表演最过瘾的一点。”为了更好地塑造“瑞德”这一角色,大山还特意留起了胡子,以增添角色的沧桑感,“我觉得这个角色我应该是能够扮演成功的。”17日在成都的舞台上,大山以一口流利的中文和扎实的演技,成功地将“瑞德”展现得淋漓尽致,赢得了众多观众的好评。
从西方出发的“中西结合”
“个人文化交流事业的重要补充”
话剧《肖申克的救赎》是大山继《红星照耀中国》《超级笨蛋》之后的第三部话剧作品。他强调,该剧改编自原著小说而非电影。在舞台上,剧组对故事进行了重新解读和呈现,与电影版本有着明显的区别,“话剧和观众互动交流的兴致更高一点。”他希望通过这种方式,让观众更深入地了解这部作品的内涵和精髓。
话剧《肖申克的救赎》中文版 演出照
对于导演张国立采用全外籍演员用中文表演的大胆创新,大山表示赞赏和支持:“我认为,从比较宏观的发展角度来讲,这应该是一种必然的趋势。现在百老汇用英文表演话剧的华人已经是非常正常的事情了,为什么在中国就不能有非华人用中文来表演话剧呢?!张国立老师希望突破以往华人演员刻意塑造外籍角色的习惯,用外籍演员发挥自己的本色,用中文表演的方式,找到中西结合的方式。从首演之后的网上评论来看,我们应该是成功了。”他希望观众能更深入地关注戏本身和故事本身,而不仅仅是看外国人说中文的新鲜感。
话剧《肖申克的救赎》中文版 演出照
作为家喻户晓的“洋明星”,大山不仅仅是在舞台上娱乐观众, 还积极发挥自己的优势,为中西方架起文化交流的桥梁。比如,他探索中文诗词朗诵与西方音乐演奏相融合,推出了蓝调版《将进酒》、爵士版《蜀道难》等,引发众多好评。在接受封面新闻记者采访时,他兴奋透露:“趁着这次来成都演出,我还去了一趟剑门关,在那里背诵《蜀道难》,还省了一张门票钱。”
谈及《肖申克的救赎》,大山坦言:“我非常喜欢这个项目,从文化交流的角度来讲,它代表了一种从西方出发的中西结合。过去我很多节目,都是从中国的角度、中国传统文化的角度出发,去找一个国际的结合。但这次是‘反方向’的中西结合,是我作为一个西方人,把西方的经典故事用中文的方式,在中国的舞台上表现出来。我们常会用‘桥梁’来比喻文化交流,‘桥梁’也是要双向的,从中到西、从西到中,这会让中西文化交流更加丰富多彩。《肖申克的救赎》在我个人的文化交流事业里头,就是一个非常好的补充。”
对话
封面新闻:大山,你是这部话剧第一个确定的演员,为什么就决定接受这个角色了呢?
大山:首先,这个故事非常经典,我觉得它非常有意义。其次,我信任张国立导演,他的导演能力非常优秀。再者,出品方龙马社我之前也有过接触,在多伦多看过他们的话剧《断金》,是个非常专业的、有国际巡演经验的制作团队。然后我觉得这个角色很适合我,我也有话剧表演经验,以前的各种舞台表演经验也都能用得上。加上这部戏我们有充足的前期准备时间,不像脱口秀需要在台上一点一点去即兴发挥、去摸索,所以我比较有信心演好这个角色。
封面新闻:剧中并非所有演员都是专业演员?
大山:对,我们的演员班子里有11个演员,其中最主要的角色有4个,瑞德、安迪、典狱长、警卫队队长,这四个角色都是由有表演经验或者科班出身的演员来担纲。虽然有些演员可能是第一次演话剧,确实也是很大的挑战。但我们有两个月的排练时间,而且张国立导演非常投入,从头到尾一点点细心指导,所以最后拿出来呈现给观众的,是一个比较成熟的作品。尤其到了成都,我们已经是第十七八场演出了,比较成熟了的。成都之后,我们会休息一两个月时间,等七八月份再继续我们的全国巡演。
封面新闻:这是一个关于希望、自由和救赎的故事。你希望话剧带给大家什么?
大山:最早进剧组时的最大的担心,是看到话剧第一稿到安迪越狱之后就谢幕了,我跟导演提出,我觉得好像没有把故事的核心充分表现出来。因为《肖申克的救赎》是以越狱为载体,越狱之后角色身上有一种蜕变,更充分表现了它是一个关于希望的故事。这个故事的主题不是越狱,而是希望、是勇气,要有梦想,不能放弃。安迪越狱之后,还得把这种希望充分体现出来。现在,我们的作品里做到了这一点,不能放弃梦想,生活还是有希望的。
封面新闻:这种表达同时又不是说教式的。
大山:是的,我们不想用说教的方式来表达。虽然这是一个发生在美国的经典故事,但它讲述的是一个普遍性的故事,每个人都能从中找到共鸣。我希望通过瑞德的故事,让观众感受到希望的力量,不要放弃希望。
封面新闻:想对熟悉你的观众说些什么?
大山:非常高兴这次能够回到成都,带着《肖申克的救赎》中文版话剧剧组在全国巡演,特别开心能够在台上面对面地跟大家交流。也非常感谢成都观众对我们的支持,听说这两场演出已经是全部售罄,期待在座无虚席的大剧场里头,能够跟大家共度非常愉快的夜晚。
图据成都高新中演大剧院
还没有评论,快来发表第一个评论!