更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001
送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路
“头大”的英语怎么说呢?
你是不是第一时间想到了“big head”呢?
这个表达并不准确。
“big head” 从字面上看来,
确实可以把它翻译成是 “大头” 这样的意思;
但是,“big head” 所表达的 “头大,大头”,
通常指的是:从外表看来某人有个“大大的脑袋,头(脑袋)大”
这样的一个 “头大” 的意思!
在平时说话的时候,
老外们还经常把 “big head” 引申为是 -- “装大头” 的意思;
所以,慢慢这个表达经常被人们翻译成是:
很自大,很自以为是
She's so big-headed!
她自负得不得了!
He's such a big head!
他是个自负的家伙!
如果把big换成hot,那意思是什么呢?
hot-headed
"Hot-headed" is an English idiom used to describe someone who is quick to lose his or her temper in any situation.
意指一个人有点急性的、鲁莽的。
当一个人头脑发热时,
他就会做出一些鲁莽的事情。
Don't act in haste or be hot-headed.
不可草率行事,不可鲁莽。
那如果把hot换成cool,那意思是什么呢?
cool-headed
having the ability to stay calm and think clearly in difficult situations.
cool是冷静的意思,cool-headed 是指冷静的,
沉着的,cool-headed 可用来形容人或者物。
Whatever happens, you should keep cool-headed.
不管发生什么事,你都应该保持冷静。
最后,我们再来说下“头大”的英语。其实非常简单,
我们直接用一个单词“headache”就可以了。
因为“头大”本身就有头昏脑涨,头疼的意思。
所以当你说:I’m having a headache的时候,就表示“头大”。
还没有评论,快来发表第一个评论!