逢入京使
唐 岑参
注释:
①入京使:进京的使者。
②故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。
③龙钟:涕泪淋漓的样子。
④凭:托,烦,请。传语:捎口信
译文:
向东遥望长安家园路途遥远,思乡的泪沾湿双袖模糊面容。在马上匆匆相逢没有纸和笔,只托你给我的家人报个平安。
中心思想:
这首诗表达了诗人远涉边塞,路逢回京使者,托带平安口信,以安慰悬望的家人的典型场面,具有浓烈的人情味。全诗语言朴实,不加雕琢,却包含着两大情怀:思乡之情与渴望功名之情,一亲情一豪情,交织相融,真挚自然,感人至深。
赏析:
“故园东望路漫漫”,写的是眼前的实际感受,诗人已经离开“故园”多日,正行进在去往西域的途中,回望东边的家乡长安城当然是漫漫长路,思念之情不免袭上心头,乡愁难收。“故园”,指的是在长安的家。“东望”是点明长安的位置。
“双袖龙钟泪不干”,意思是说思乡之泪怎么也擦不干,以至于把两支袖子都擦湿了,可眼泪就是止不住。这句运用了夸张的修辞手法表现思念亲人之情,也为下文写捎书回家“报平安”做了一个很高的铺垫。
“马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”,这两句是写遇到入京使者时欲捎书回家报平安又苦于没有纸笔的情形,完全是马上相逢行者匆匆的口气,写得十分传神。“逢”字点出了题目,在赶赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个继续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封平安家信回去,可偏偏又无纸笔,也顾不上写信了,只好托故人带个口信,“凭君传语报平安”。
此诗语言简洁、质朴,情感真挚,表达了诗人对家乡和亲人的深深思念以及对功名的渴望。在平凡的语句中,流露出深深的乡情和豪情。
创作背景:
根据刘开扬《岑参诗集编年笺注·岑参年谱》,此诗作于唐玄宗天宝八载(749),诗人赴安西(今新疆维吾尔自治区库车县)上任途中。这是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。此时诗人34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。在通西域的大路上,岑参忽地迎面碰见一个老相识,立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,不免有些感伤,同时想到请他捎封家信回长安去安慰家人,报个平安。此诗就描写了这一情景。
诗评:
1. 刘熙载:“诗能于易处见工,便觉亲切有味。”岑参的这首诗正是在平易之中显现出丰富的韵味,深入人心,历久不忘。(见《艺概·诗概》)
2. 钟惺:评价此诗“只是真”。(《唐诗归》卷十三)
3. 谭元春:“人人有此事,从来不曾写出,后人蹈袭不得。所以可久”。(《唐诗归》卷十三)这句话表明了这首诗的真实性和独特性,使得其成为经典之作。
4. 沈德潜:“人人胸臆中语,却成绝唱。”他称赞这首诗用简单的语言表达了深刻的情感,成为了人们心中的绝唱。(《唐诗别裁集》卷十九)
作者简介:
岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)中进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。
岑参的诗歌在文学史上占有重要地位,对后世产生了深远影响。而《逢入京使》作为其代表作之一,以其简洁明了的语言和深刻的思乡之情,赢得了广泛的赞誉。
还没有评论,快来发表第一个评论!