为什么快餐店的番茄酱不是tomato sauce?

为什么快餐店的番茄酱不是tomato sauce?

00:00
02:20

更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001

送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路

薯条和番茄酱简直是绝配,

可是当我们在国外的快餐店里想和服务员要番茄酱的时候,

千万不要说tomato sauce哦,店员可能会一脸懵逼。

为什么呢?

虽然tomato sauce译为“番茄沙司≈番茄酱”,

但和ketchup是两种东西。

tomato sauce不是纯番茄产物,而是一种混合了油、香料等其他成分的混合物。

和用于冷食、蘸料的ketchup相比,

tomato sauce广泛应用于肉菜、素菜、披萨、意面、汤等,即用于烹饪,加热后食用。

也就是说,tomato sauce是一种烹饪时用的调料,而且质地较稠。

I like to add tomato sauce to my pasta.

我喜欢在意大利面上加番茄沙司。

The recipe calls for a lot of tomato sauce.

食谱要求用很多番茄沙司。

而我们沾薯条用的番茄酱,则是ketchup。

ketchup(美 /'kɛtʃəp/ 英 /'ketʃəp/),另一种拼法是catsup。

根据牛津辞典,ketchup在英文里使用最早的记载是1690年,

源自中文(闽南语)ke-tsiap,起初指腌制鱼类产生的卤汁。

这个词是经由马来西亚传入英国,大约在19世纪末,主要原料改用蕃茄,

所以慢慢这种就演变成我们今天沾薯条吃的这种比较稀的番茄酱了。

I need some ketchup for my fries.

我需要一些番茄酱来蘸薯条。

She always has ketchup in her bag.

她包里总是带着番茄酱。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!