盡心下34說大人則藐之

盡心下34說大人則藐之

00:00
08:49

34(滕文公01

孟子曰:「說大人,則藐之,勿視其巍巍然。」

【語譯】孟子說:「用言語勸告(遊說)政府機關的高級公務員時,應該要輕視小看他們,不要將他們看做是權勢地位高貴顯耀的人。」

【註釋】說,用言語勸人,遊說,說服。大人,政府機構高級公務員,人民領導,如諸侯、卿大夫。藐,本是草名,紫草(茈草),可做染料,由於是形體微小的草,引申為輕忽。巍巍然,山貌高大雄偉,此形容大人權勢高貴。

當人民在生活工作上,需要政府幫助時,人民就可以向公務員表達訴求,是為說大人。而公務員是為人民服務的公僕,所以人民不需要將公務員看作是權勢高貴的大人物,是不需要懼怕公務員。而公務員為人民服務,應該親切謙虛,也不要將自己看得太偉大,所以藐之。

堂高數仞,榱題數尺,我得志弗為也。食前方丈,侍妾數百人,我得志弗為也。般樂飲酒,驅騁田獵,後車千乘,我得志弗為也。在彼者,皆我所不為也。在我者,皆古之制也,吾何畏彼哉?

【語譯】(孟子說)家中宅第的廳堂屋頂,高出地面好幾十丈,宅第的屋簷,也橫出左右好幾尺,我若是能有機會實踐為民服務的志向,絕對不住在那樣的房屋中。吃飯時菜餚碗盤擺滿一大張桌子,服侍吃飯的服務員有幾百人,我若是能有機會實踐為民服務的志向,絕不幹那種事。狂歡作樂酗酒無度,騎馬狩獵田野奔馳,身後隨從千輛馬車,我若是能有機會實踐為民服務的志向,絕不幹那種事。表現在他(大人)身上的行為,都是我不願意幹的邪惡事情,表現在我身上的行為,則都是古人制定的道理法則,我哪裡需要畏懼他呢?

【註釋】仞,八尺為仞。榱題,榱音崔,屋椽之端,今稱屋簷。方丈,一丈見方的大餐桌。般(音蟠),大也。般樂,大樂,狂歡。在,存也。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!