英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part8(story13-14)

英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part8(story13-14)

00:00
05:07

Tales From The Thousand And One Nights


词汇提示


1.turban 头巾 

2.clownish 滑稽的

3.rummaged 翻找

4.victim 受害者

5.prank 恶作剧

6.mistress 情妇

7.poised 沉着

8.nickname 昵称

9.rumor 传言 

10.disguised 伪装



原文


Story 13: The Syrian and the Three Women of Cairo


Once there was a man from Syria who came to Cairo.

He was wealthy, had money, merchandise and elegant clothes.

He rented a room and explored the city.

One day he came across three beautiful women.

He invited them to come to his room to drink coffee that evening.

They came and ate dinner with him and drank wine.

He asked their names and they gave answers like, "My name is Have-you-ever-seen-anyone-like me."

They encouraged him to drink until he passed out drunk.

They switched his turban with a clownish cap.

They rummaged through his belongings and took what they wanted, money, etc.

When he woke up, he went into the streets calling for them,"Have-you-ever-seen-anyone-like-me? Where are you?"

The people thought he was crazy and laughed at him and replied to him, "No, we have never seen anyone like you!"

They took him to a barbershop, so he could see his reflection in the mirror.

He knew then he was a victim of a prank.

He demanded to know where he could find the three ladies.

The people just told him to go back where he came, so he left Cairo and returned to Syria.

Story 14: Mohammed the Shalabi and His Mistress and His Wife

There once lived a man in Cairo.

He had a son by the name of Mohammed Shalabi, who was handsome and well regarded among his peers.

When he was 10 years old, his father selected a wife for him to marry in the future.

At the same time in Egypt, the Judge of the army named Kazi al-Aksar had a beautiful daughter.

Her name was Sitt-al-Husn.

She was poised, brilliant and graceful.

Her nickname was the Lady of Loveliness.

One day, by chance, they saw each other and were instantly attracted to each other.

For three years they wrote each other secret messages.

They never were able to meet privately.

She couldn't wait any longer.

Her desire was so strong.

She sent an old woman to Shalabi, to tell him when and where he could secretly me ether.

Someone reported seeing two lovers to the chief of police.

An officer, the Wali, found them.

He took them to jail.

Soon the Kazi, heard of this rumor about his daughter.

He went to the palace to talk with the Sultan.

The wife of the young Shalabi heard this and disguised herself as a man and went to find the Wali.

She found the prison and gave the guard gold to let her in.

Her husband Shalabi didn't recognize her, as she was dressed like a man.

She brought him food, but he refused to eat.

She said to him, "Eat and good things will happen to you."

When she left, Shalabi asked his wife why she came.

She said, "I came to save you and to save girl that you love."

The chief the honor of the of police told the Sultan of the disgrace.

The girl, Sitt al-Husn, changed into her own clothes and secretly went back to her room at home.

Her mother was upset.

Her father, the Kazi ,was upset.

Her parents worried about their reputation.

One of the servant-girls found their daughter laying in a room resting.

The Kazi immediately told the Sultan about the false accusation by the Wali.

The chief of police said that the Wali put both of them in prison.

He sent the Wali to get them as proof.

He presented them to the Sultan.

They identified themselves.

Their identities and marriage were certified to be true.

Shalabi said that he tried to sneak away with his wife, but the Wali saw them and arrested them.

Shalabi said, "He spread scandalous rumors that I try to sneak away with the Kazi's daughter."

The King sentenced the chief of police to death.

It was announced publicly, "This is what happens to those who lie and dishonor the noble with false charges."

Then the chief of police was put to death.



翻译


故事十三:叙利亚人和三个开罗女人


从前有一个人从叙利亚来到开罗。
他很富有,有钱,有商品,有漂亮的衣服。
他租了一个房间,开始探索这个城市。
一天,他遇到了三个漂亮的女人。
那天晚上,他邀请她们到他的房间喝咖啡。
她们来和他一起吃饭喝酒。
他问她们的名字,她们的回答是,“我的名字是‘你见过像我这样的人吗?’”

她们鼓励他喝酒,直到他醉倒。
她们把他的头巾换成一顶滑稽的帽子。
她们翻遍了他的财物,拿走了她们想要的东西,钱等。
当他醒来时,他走到街上喊他们:“‘你们见过像我这样的人吗’你在哪儿?”

众人以为他疯了,就嗤笑他说:“不,我们从来没有见过像你这样的人!”
他们带他去理发店,这样他就能看到镜子里的自己。
他知道他是一个恶作剧的受害者。
他要求知道在哪里可以找到这三位女士。
百姓叫他回他来的地方去,他就离开开罗,回叙利亚去了。

故事十四:穆罕默德沙拉比和他的情妇和他的妻子


从前在开罗住着一个人。
他有一个儿子,名叫穆罕默德·沙拉比,长得很英俊,在同辈中很受尊敬。
当他10岁的时候,他的父亲为他挑选了一个将来要娶的妻子。
与此同时,在埃及,军队的法官阿克萨尔酋长有一个美丽的女儿。
她的名字叫西特·胡森。
她泰然自若,才华横溢,举止优雅。
她的昵称是“可爱的女士”。
一天,偶然的机会,他们看到了对方,并立即被对方吸引。
三年来,他们互相给对方写秘密信息。
他们从来没有机会私下见面。
她不能再等了。
她的欲望是如此强烈。
她派了一个老妇人去找沙拉比,告诉他何时何地可以秘密地和她见面。
有人向警察局长报告说看到两个恋人。
一位名叫瓦利的军官发现了他们。
他把他们送进了监狱。
不久,酋长听说了这个关于他女儿的谣言。
他去皇宫和苏丹谈话。
少年人沙拉比的妻子听见了,就化装成男人去找瓦力。
她找到了监狱,给了看守金子让她进去。
她的丈夫沙拉比没认出她来,因为她穿得像个男人。
她给他拿来食物,但他拒绝吃。
妇人对他说:“你吃吧!你必有福。”
当她离开时,沙拉比问他的妻子为什么来。
她说:“我来救你,救你爱的女孩。”
警察局长把这件耻辱的事告诉了苏丹。
这个名叫西特·胡森的女孩换上了自己的衣服,偷偷地回到了自己的房间。
她的母亲很不安。
她的父亲酋长很不高兴。
她的父母担心他们的名声。
一个使女发现她们的女儿躺在一个房间里休息。
酋长立即把瓦里的诬告告诉了苏丹。
警察局长说,瓦里把他们俩都关进了监狱。
他派瓦里人去拿他们作为证据。
他把他们带去给苏丹。
他们表明了自己的身份。
他们的身份和婚姻被证明是真实的。
沙拉比说他试图和他的妻子偷偷溜走,但瓦里看到了他们并逮捕了他们。
沙拉比说:“他散布谣言,说我试图带着酋长的女儿偷偷溜走。”
国王判处警察局长死刑。
公开宣告说:“这就是那些说谎,诬告贵族的人的下场。”
然后警察局长被处死。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!