冯谖客孟尝君(十二)《战国策·齐策》

冯谖客孟尝君(十二)《战国策·齐策》

00:00
04:53
冯谖客孟尝君(十二)《战国策·齐策》

齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍(jī)黄金千斤①、文车二驷②,服剑一③,封书谢孟尝君曰④:“寡人不祥⑤,被于宗庙之祟suì⑥,沉于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也⑦。愿君顾先王之宗庙⑧,姑反国统万人乎⑨!”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器⑩,立宗庙于薛⑪。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣!”

注释:
① 太傅:官名。齐的高官。
赍:持物赠人。
②文车:绘有图案的车子。文,花纹。
驷:四匹马拉的车。
③服剑:指齐王的佩剑。服,佩。
④谢:道歉。
⑤不祥:不善、不好。
⑥被:遭受。
祟:灾祸。
⑦不足为:不值得顾念帮助。
不足:不值得。
为:帮助,卫护。
⑧顾:顾念。
⑨姑:姑且,暂且。
反国:返回齐国国都临淄。反,同“返”。
统:统率,治理。
万人:指全国人民。
⑩ 愿:希望。
请:指向齐王请求。
祭器:宗庙里祭祖用的礼器。
⑪ 立宗庙于薛:孟尝君与齐王同族,故请求分给先王传下来的祭器,在薛地建立宗庙,将来齐即不便夺毁其国,如果有他国来侵,齐亦不能不相救。这是冯谖为孟尝君所定的安身之计,为“三窟”之一。

译文:
齐王听说这个消息,君臣上下都很害怕,派太傅带了黄金一千斤、两辆四匹马拉的彩饰车驾、齐王自佩的宝剑一把,并写信向孟尝君道歉说:“我没福气,祖宗降下的灾祸落到了我的头上,又被那些喜欢阿谀谄媚的臣子所迷惑,得罪了您,我是不值得您帮助的了。但希望您看在先王宗庙的份上,暂且回齐国来治理百姓好吗!”冯谖又提醒孟尝君说:“希望您向齐王请求先王传下来的祭器,在薛地建立宗庙。”宗庙建成了,冯谖回来向孟尝君报告说:“三个洞窟已经建成了,您就高枕无忧,放心享乐去吧!”

简析:
三窟已经建成,冯谖满意地说:“三窟已成,您可以高枕无忧了。”一个深算远谋的谋士形象鲜然立见。此时的孟尝君对冯谖的态度也由“不悦”、“休矣”的不信任转变为言听计从,并深为冯谖的才能所折服。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 小全姐姐

    晓霞诵经典 回复 @小全姐姐:

  • YSHAER

  • 松下眠