月夜
唐 杜甫
今夜鄜(fū)州月,闺中只独看(kān)。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒。
何时倚虚幌(huǎng),双照泪痕干。
鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。
闺中:女子所住的地方。这里指作者的妻子。
看:这里要读平声kān,而不能读成kàn。只是现在古诗词中很多读音都被改掉了,所以就有旧时读音和今时读音两种。既然是古诗词,最好原汁原味,所以我个人依然倾向于旧时读音。
怜:想。
未解:尚不懂得。
香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。
云鬟:指乌黑秀美的头发。
虚幌3:透明的窗帷。幌,帷幔。
双照:共照两人。与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。
那么整首诗的意思翻译过来就是:
今夜里鄜(fū)州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?
蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。
什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光把彼此思念的泪水擦干。
这首诗借看月而抒离情,但抒发的不是一般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的特征,离乱之痛和内心之忧熔于一炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知“何时”的未来。
不用做赏析题以后觉得古诗词可爱多了😂
柳若尘 回复 @非礼也要听:
面对战乱,杜甫忧国忧民!
柳若尘 回复 @旺杰3665: 感觉这老爷子基本就没怎么开心过,乐呵的诗实在不多。