这不过是九牛一毛啦!“九牛一毛”的英语该怎么说?

这不过是九牛一毛啦!“九牛一毛”的英语该怎么说?

00:00
02:31

二十二期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升!

公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001

“九牛一毛”的英语怎么说?

今天卡卡老师教你它的地道表达。

在英语中,用“a drop in the bucket”来表示“九牛一毛”。

“a drop in the bucket”源于圣经。

"a drop "作为名词是“水滴”的意思,

"bucket"是水桶的意思,桶里的一滴水,

和整桶水比起来数量确实之小,几乎可以忽略不计,

就像大家常说的,沙漠里的一粒沙子、大千世界的一颗棋子一样很渺小,微不足道。

所以"“a drop in the bucket"表示微不足道,

对应的汉语有“沧海一粟”、“九牛一毛”、"杯水车薪"等。

The knowledge we have is just a drop in the bucket.

我们所拥有的知识不过只是沧海一粟。

接下来,我们结合原声例句,来学习这个表达的发音技巧和使用情景:

情景一:

This win is nothing. It's not even a drop in the bucket.It's one step in a 100-mile journey.

这次的胜诉事小,沧海一粟。这只是漫漫征途中的一步。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!