偶尔读诗-昔日依依别(Andrew英音版)

偶尔读诗-昔日依依别(Andrew英音版)

00:00
01:12

When We Two Parted

George Gordon Byron, 1788 - 1824

Whenwe two parted

   In silence and tears,

Halfbroken-hearted

   To sever for years,

Palegrew thy cheek and cold,

   Colder thy kiss;

Trulythat hour foretold

   Sorrow to this.

昔日依依别,

泪流默无言;

离恨肝肠断,

此别又几年。

冷颊何惨然,

一吻寒更添;

日后伤心事,

此刻已预言。

 

Thedew of the morning

   Sunk chill on my brow--

Itfelt like the warning

   Of what I feel now.

Thyvows are all broken,

   And light is thy fame;

Ihear thy name spoken,

   And share in its shame.

朝起寒露重,

凛冽凝眉间。

彼时已预告:

悲伤在今天。

山盟今安在?

汝名何轻贱!

吾闻汝名传,

羞愧在人前。

 

Theyname thee before me,

   A knell to mine ear;

Ashudder comes o’er me--

   Why wert thou so dear?

Theyknow not I knew thee,

   Who knew thee too well--

Long,long shall I rue thee,

   Too deeply to tell.

闻汝名声恶,

犹如听丧钟。

不禁心怵惕,

往昔情太浓。

谁知旧日情,

斯人知太深。

绵绵长怀恨,

尽在不言中,

Insecret we met--

   In silence I grieve,

Thatthy heart could forget,

   Thyspirit deceive.

IfI should meet thee

   After long years,

Howshould I greet thee?--

  With silence and tears.

昔日喜幽会,

今朝恨无声。

旧情汝已忘,

疾心遇薄幸。

多年离别后,

抑或再相逢,

相逢何所语?

泪流默无声。

以上内容来自专辑
用户评论
  • tangoinespresso

    When Anlan was called Andrew...

    英语主播璐璐 回复 @tangoinespresso: 哈哈哈,不矛盾哈,一个英文原名,一个中文名

  • 天道酬勤_Sean

    坚持过来打卡,最近尽快加强把以往录的节目给听完,不要枉费老师的努力。争取尽可能多的掌握知识点,也许真正消化掉还需下阶段的重复听,也就复习

    英语主播璐璐 回复 @天道酬勤_Sean: 复习是最最重要的,棒棒哒

  • 小主人_7s

    真的超喜欢这位的读法,慵懒的调调

    英语主播璐璐 回复 @小主人_7s: 呵呵,那么我多邀Andrew做节目˜

  • 记得约定你

    好喜欢Andrew的声音

    英语主播璐璐 回复 @记得约定你: 已经转达给他,他超开心呢

  • 梧桐树inNJ

    在微博里说了近期发现这个节目并推荐了一下,还真有人回应。已经听了一大半以往的节目,很喜欢。

    英语主播璐璐 回复 @梧桐树inNJ: 真的十分感谢你的推荐,也很开心你能喜欢节目,我们一起把这个节目养大!

  • Jennifer_Gao

    嗨呀~好迷人的声线呀~期待安德鲁和璐璐一起读

  • 乐水乐山水

    👍

    英语主播璐璐 回复 @乐水乐山水:

  • 听友76539033

    英语主播璐璐 回复 @听友76539033:

  • 伊娜小花狗

  • alyssia菲

    Andrew声音还是挺好听的,不过上次配音打电话的那个听的真是很不爽,其他各种聊天节目里说的还是听着舒服的,不过还是更喜欢璐璐的声音!最近天天听,赶紧听完一遍再复习~