近日,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。
“loong”从哪里来?“dragon”和“龙”含义相同吗?
网友:中国人是loong的传人,而不是dragon的传人。
对此,你怎么看?
我觉得不改也行。1.龍和西方龙自然不同,但也是比较相似的 用China Dragon也行2.特意把西方文化中负面的👾当做正面的🐉,有明贬实褒的意思,比如有些人不是特意把网名叫XX恶魔的吗?3.咱中国的龙又不是西方龙,就算是dragon也不一定是坏的4.要改就改成dloong,听起像东龙
纸糊的母老虎 回复 @野驴阿宝鸡: 有理有据
今晚是除夕夜。祝大家“万事如意”。 三百六十五个夜晚 最甜最美的是除夕 风里飘着香 雪里裹着蜜 春联写满吉祥 酒杯盛满富裕 红灯照 照出全家福 红烛摇摇摇 摇来好消息 亲情乡情甜醉了中华儿女 一声声祝福 送给你万事如意
纸糊的母老虎 回复 @齐泓溢温润如玉: 亲爱的宝~新春佳节到,愿你的每一天都充满阳光和欢笑,每一步都走得坚定而有力。感谢过去一年有你的陪伴和支持,期待未来更多美好时光与你共度。祝你春节快乐,龙年大吉,万事如意!
这个loong真的已经开始使用了吗
纸糊的母老虎 回复 @映月影风: 是啊,有些地方的翻译已经改了
大年三十抢到沙发,㊗️大家龙年大吉,龙马精神,龙腾虎跃,生意兴龙,龙福临门
纸糊的母老虎 回复 @映月影风: 我还说我起得早,你这起得比我还早早起的鸟儿,2024必发财
这旧内容也能做一集节目?
纸糊的母老虎 回复 @咖啡面Lin: 我是觉得挺新鲜的新年快乐
纸糊的母老虎 回复 @杨柳_br:
岁末已至。冬去春来。岁岁常欢愉。年年皆胜意。祝您和家人团团圆圆,阖家欢乐,迎新春。
纸糊的母老虎 回复 @淡听竹林细雨声: 亲爱的宝~新春佳节到,愿你的每一天都充满阳光和欢笑,每一步都走得坚定而有力。感谢过去一年有你的陪伴和支持,期待未来更多美好时光与你共度。祝你春节快乐,龙年大吉,万事如意!
发送I still like you (翻译:我还喜欢你)
纸糊的母老虎 回复 @采花大侠1:
建议吐槽吐槽春晚,新年快乐(✪▽✪)
纸糊的母老虎 回复 @快乐熊猫乔伊: 哈哈哈哈哈,今年的春晚中规中矩的,没啥亮点
我认为属龙应该从1月1日开始
纸糊的母老虎 回复 @谢多多棒: 哈哈哈哈哈,元旦是阳历,咱们属相还是得从农历算新年快乐哦~