出金光门有悲往事
唐 杜甫
此道昔归顺,西郊胡正繁。
至今残破胆,应有未招魂。
近侍(shì)归京邑(yì),移官岂至尊。
无才日衰老,驻马望千门。
至德二载:公元757年。载,唐自玄宗天宝三年改“年”为“载”,至肃宗乾元元年又改为“年”。京:指唐都城长安。
金光门:长安外城有三座门,中间一座叫金光门。
间jiàn道:偏僻的小路。
凤翔:在今陕西,肃宗时一度改名为西京,当时肃宗驻跸bì于此。
左拾遗,职司规谏君主,荐举人才,属门下省。
移:这里是贬降的意思。
华4州:今陕西华4县。
掾yuàn:属官的通称。这里指杜甫当时被降为华州司功参军。
此道:指金光门。
昔归顺:指至德二载投奔凤翔时,长安西边的胡骑4正甚繁乱。归顺:指逃脱叛军归凤翔,投奔肃宗。
正:有版本写作“骑ji4”。
胡:这里指安禄山的军队。
破胆:丧胆,惊骇。
未招魂:指活人的神魂,意谓推想叛军占据时,臣民神魂惊散之常,应有未招而不归之魂。未,有版本写作“犹”。
近侍:指拜左拾遗。侍,有版本写作“得”。
京邑:这里指华4州,因系畿县,距京城长安不远,也就是京郊的概念。
移官:调动官职,指由左拾遗外放为华州司功参军。
岂至尊:难道出自皇帝之意。
千门:原指宫中的门户,这里借代宫殿,形容其建筑宏伟,门户很多。
了解了这些单字词的意思,整首诗的意思就不难理解了,我们来把它串一下:
当年由金光门这条路去投奔凤翔,长安西郊,到处都是安史叛军作乱猖狂。
直到如今回想起来,仍然令人心惊胆颤,有的人神魂尚未招回,依然诚恐诚惶。
我拜近得左拾遗,回到了京畿地方,又贬我为华4州掾4,这旨意难道出自至尊皇上?
算了吧,我这样一个庸才已年近衰老,两鬓苍苍,今日告别长安,忍不住驻马回望宫殿千门檐房。
身经动乱、仕途不顺,诗圣难矣!
柳若尘 回复 @旺杰3665: 杜甫一辈子不容易啊!