《交换》舒夫津斯基

《交换》舒夫津斯基

00:00
03:27

舒夫津斯基《交换》歌词大意(外语角译)

愿你以上帝之名,将忧伤与我的悲哀交换,

愿你以我心灵之喜悦,回报我祈求。

让我将心碎置于你手,毫不犹豫,

以异国他乡,换取我心之归处。

请将我的挫折换来一丝成功的光芒,

不求琐碎,现有之已足矣。

请将生命分割,我在所不惜,

用一切不幸,换取幸福照耀。

请将我的忧伤转为轻盈欢愉,

不要权贵的冠冕,只求在上帝的手中。

愿邪恶命运,为美好所换,

用百万个吻,演绎一场爱的交融。

愿往昔岁月,换为我青春之花,

将异乡困境,换来故土芬芳。

愿你明白,我情愿付出一切,

以异国他乡,换取我心之家园...

以异国他乡,换取我心之家园。

原文

《Разменяйте》

Разменяйте, бога ради, вы тоску - печальмою,

На души моей отраду разменяйте, я молю.

Разменяйте, я накину, за ценой не постою,

Разменяйте мне чужбину да на родину мою.

Разменяйте неудачи на одну удачу мне,

И не надо мелкой сдачи, хватит то, чтоесть, вполне.

Разменяйте жизнь на части, ею я не дорожу,

Разменяйте все несчастья да на счастьицепрошу.

Разменяйте мне печали на простые радости,

Не в казенном нас венчали, а у боженьки вгорсти.

Разменяйте долю злую на судьбу, где вседобры,

Миллионы поцелуев на один, да по любви.

Разменяйте мои годы да на молодость мою,

Разменяйте мне невзгоды, что хлебнул вчужом краю.

Разменяйте, я накину, за ценой не постою,

Разменяйте мне чужбину да на родину мою.


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!