> China's foreign trade hits over $5t in Jan-Nov period
今年前11个月我国货物贸易进出口总值37.96万亿元
China's foreign trade amounted to 37.96 trillion yuan ($5.3 trillion) from January to November 2023, remaining consistent with the corresponding period from the previous year, data from the General Administration of Customs showed on Thursday.
海关总署12月7日发布数据显示,今年前11个月,我国货物贸易进出口总值37.96万亿元,同比基本持平。
The country's exports grew by 0.3 percent year-on-year to 21.6 trillion yuan during the 11-month-period, while imports stood at 16.36 trillion yuan, experiencing a 0.5 percent fall on a yearly basis. Its trade surplus reached 5.24 trillion yuan, expanding by 2.8 percent year-on-year.
其中,出口21.6万亿元,同比增长0.3%,进口16.36万亿元,同比下降0.5%。贸易顺差5.24万亿元,同比扩大2.8%。
In November alone, China's import and export value reached 3.7 trillion yuan, showing a 1.2 percent growth year-on-year, according to customs statistics.
据海关总署统计,11月中国进出口3.7万亿元,同比增长1.2%。
China exported 12.66 trillion yuan of mechanical and electrical products in the first 11 months, an increase of 2.8 percent year-on-year, accounting for 58.6 percent of the country's total export value.
前11个月,我国出口机电产品12.66万亿元,增长2.8%,占出口总值的58.6%。
> Pantone’s 2024 Color of the Year Symbolizes Human Compassion and Connection
2024年度流行色出炉:柔和桃
Pantone's color of the year for 2024 is PANTONE 13-1023 Peach Fuzz, a gentle and nurturing peach shade that serves as a reminder to slow down and care for ourselves and one another. The romantic color's name reflects the tactile sensuality associated with the hue: velvety peaches, soft marabou feathers, and smooth vintage satins and silks all come to mind when thinking about the pink and orange combo.
近日,全球权威色彩机构潘通(Pantone)公布2024年度流行色为:柔和桃(Peach Fuzz)。这是一种温和而滋养的桃色,提醒人们放慢脚步,关心自己和他人。这一浪漫色彩的名字反映了与这种色调相关的触感:人们一想到粉色和橙色的组合,天鹅绒般的桃子、柔软的鹳毛、光滑的复古缎面和丝绸……这些都会浮现在脑海中。
For Leatrice Eiseman, the Executive Director of the Pantone Color Institute, Peach Fuzz is a fitting color for the moment we're living in, a reflection of the basic human needs and desires many may be feeling in the midst of challenging times.
对于潘通色彩研究所执行主任莱特丽斯·艾斯曼来说,柔和桃是符合我们生活当下的一种颜色,反映了人们在充满挑战的时代中可能感受到的人类基本需求和渴望。
"As we enter 2024, some of the things that have become especially apparent to us is the concept of lifestyle taking on new meaning," Eiseman told TIME. "We've been living in this time of turmoil in many aspects of our lives, and as a result of that, our need for nurturing, empathy, and compassion continues to grow stronger as we imagine a more peaceful future."
“随着我们步入2024年,我们尤其明显地感受到生活方式正在获得新的意义,”艾斯曼在接受《时代》杂志采访时表示。“我们生活在这个动荡的时代,生活的许多方面都受到了影响,因此,因此,在我们期待更加和平的未来时,我们对滋养、共情和同情的需求也在不断增强。”
Eiseman points out that the delicate shade summons viewers to the human experience, with an emphasis on the importance of health and wellness for mind, body, and soul. From the warm colors of a sunrise or sunset to the coziness of a fuzzy blanket, the color affirms moments of internal tranquility with the deep need for community, gathering, and connection.
艾斯曼指出,这种细腻的色彩引发人们对人生体验的共鸣,凸显了健康和幸福对心灵、身体和灵魂的重要性。从日出或日落的暖色调到毛茸茸毯子的舒适感,这种色彩肯定了人们内心宁静的时刻,以及人们对社区、聚会和联系的深切需求。
"We've been reminded that a vital part of living a good life and a full life is having the good health and the stamina and the strength to enjoy it," Eiseman said. "In a world which often emphasizes productivity and external achievement, it's important we recognize the need to foster our inner selves and find moments of respite, creativity, and human connection."
“我们被提醒,美好生活和充实人生的一个重要组成部分是拥有良好的健康、耐力和力量来享受它,”艾斯曼说。“在这个常常强调生产力和外在成就的世界里,重要的是我们认识到培养内在自我,找到喘息、创造和人际交往时刻。”
For Laurie Pressman, Vice President of the Pantone Color Institute, this year's color selection is especially significant, given that it's the 25th anniversary of the Pantone Color of the Year program. To Pressman, the curation of a color that is synonymous with human connection is symbolic of not only this year, but the overall goal of the program itself.
潘通色彩研究所副总裁劳里·普雷斯曼说,今年的色彩选择尤其重要,因为今年是潘通推出年度流行色项目的第25个年头。对于普雷斯曼来说,选择一种代表人际交往的色彩,不仅象征着今年,也象征着该项目本身的总体目标。
“With this year's Pantone Color of the Year 2024, we see an increased focus on community and people across the world reframing how they want to live and evaluating what is important–that being the comfort of being close to those we love," Pressman said in a statement.
普雷斯曼在一份声明中说:“我们看到人们越来越关注社区,世界各地的人们正在重新定义他们想要的生活方式,并审视什么才是真正重要的——即与我们所爱之人亲密无间的舒适感。”
重点词汇:
vintage
英/ ˈvɪntɪdʒ / 美/ ˈvɪntɪdʒ /
n.(葡萄酒的)酿造年份(地点),酿制的酒;制造时期,生产年代;<文>葡萄酒;酿酒葡萄采摘
adj.(酒)佳酿的,上等的;最好的,最典型的;(东西或车辆)老式的,古色古香的;成绩卓著的一年(vintage year)
v.采葡萄;用葡萄酿酒
fuzzy
英/ ˈfʌzi / 美/ ˈfʌzi /
adj.(图片、声音等)不清楚的,模糊的;不明确的,含混的;(计算机,逻)模糊的,模糊逻辑的;有绒毛的,毛茸茸的;(人,头脑)迷糊的,稀里糊涂的;(头发)鬈曲的;<非正式>友善的,令人愉快的;带(或可产生)模糊音的(fuzzed 的别名)
好
👍
好
打卡1071
主播今天嗓子不舒服吗
打卡