第19章02. Finding she

第19章02. Finding she

00:00
01:37

  It was getting dark again,and I was alone on the moor.In the distance I could see a faint light,and I decided to try to reach it.The wind and rain beat down on me,and I fell down several times,but finally I arrived at a long,low house,standing rather isolated in the middle of the moor.Hiding near the door,I could just see into the kitchen through a small uncurtained window.There was an elderly woman,who might be the housekeeper,mending clothes,and two young ladies,who seemed to be learning a language with dictionaries.The kitchen looked so clean and bright,and the ladies so kind and sensible,that I dared to knock at the door.The elderly woman opened it,but she must have thought I was a thief or a beggar,because she refused to let me speak to the young ladies.The door closed firmly,shutting me out from the warmth inside.
  I dropped on to the wet doorstep,worn out and hopeless,prepared to die.There the young ladies' brother found me,when he returned home a few minutes later,and he insisted,much against the housekeeper's wishes,on bringing me into the house.They gave me bread and milk,and asked my name.
  'Jane Elliott,'I replied.I did not want anybody to know where I had come from.To their further questions I answered that I was too tired to speak.Finally they helped me upstairs to a bedroom,and I sank gratefully into a warm,dry bed.


天又黑了,我只身一人在沼泽地上。看到远处有微弱的灯光,便决定到那儿去。风裹着雨打在我的身上,我跌倒了好几次,但终于还是走到了一幢孤零零立在沼泽地中间的长长的矮房子前。我藏在门边,只能从一个没挂帘子的小窗看到厨房。一位上年纪的妇人,可能是管家,正在补衣服,还有两个年轻姑娘似乎正借助字典学外语。厨房看上去干净明亮,姑娘们显得那么善良知理,于是我壮着胆子敲了门。年长的妇人开了门,但她一定以为我是一个小偷或乞丐,因为她不让我和两位年轻姑娘讲话。门紧紧关上了,把我和屋里的温暖断然隔开。
  我倒在潮湿的台阶上,精疲力竭,不抱任何希望,只等着死。几分钟后,年轻姑娘的哥哥从外面回来,在这儿发现了我。他不听管家的话,坚持要把我抬到屋里。他们给了我面包和牛奶,还问我叫什么名字。
  “简•艾略特,”我回答说。我不愿让任何人知道我是从哪里来的。他们又问了其他问题,我只是说我太累了,不想说话。最后,她们扶我上楼到卧室休息,我感激地躺到了温暖的、干燥的床上。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 岁岁妈妈