凉 思
唐 李商隐
客去波平槛(jiàn),蝉休露满枝。
永怀当此节,倚立自移时。
北斗兼春远,南陵寓使迟。
天涯占(zhān)梦数(shuò),疑误有新知。
凉思:凄凉的思绪。
槛(jiàn):栏杆。
蝉休:蝉声停止,指夜深。
永怀:即长想,长久地思念。
此节:此刻。
倚立:意谓今日重立槛前,时节已由春而秋。
移时:历时、经时。即时间流过,经历一段时间。
北斗:即北斗星,因为它屹立天极,众星围绕转动,古人常用来比喻君主,这里指皇帝驻居的京城长安。
兼春:即兼年,两年。
南陵:今安徽南陵县,唐时属宣州。此指诗人怀客之地。
寓使:指传书的使者。
寓:寄,托。
占1梦:占1卜梦境,解測吉凶。
数shuò:屡次。
新知:新结交的知己。
译文:
当初你离去的时候,春潮漫平了栏杆;如今秋蝉不再鸣叫,露水挂满了树枝。
此时我久久地怀念着,倚立在栏杆前,不知不觉时光悄然流逝。
离开长安已有两年之久,南陵的送信人却迟迟未至。
远隔天涯我屡次占卜着梦境;疑心你结交了新的知音而把我这个老友忘记。
李义山思绪悲凉!
柳若尘 回复 @旺杰3665: