Bryce:What would they have done with me?
如果我那样了他们会把我怎样?
Grandpa:You can't dwell on something that might've
been, Bryce.
你不该琢磨那些可能会发生的事,布莱斯。
Bryce:The way my dad was talking, sounds like he
would've thrown me in a nuthouse or something.
我爸说话的口气,听起来会把我扔进精神病院之类。
Grandpa:No, no. Now, that's not fair. You can't condemn
him for something he hasn't done.
不不 别这么说,这不公平。你不能用还没发生的事来谴责他。
Grandpa:This is where that tree was, wasn't it?
这里就是那棵树那里,是吗?
Bryce:Yeah.
嗯。
Grandpa:Must've been a spectacular view.
上面的景色一定很壮观。
Grandpa: She's quite a girl.
她是很不错的女孩儿。
Grandpa: Some of us get dipped in flat,
我们中有的人会渐露平庸,
some in satin,
有的会小有所成,
some in gloss.
有的则光彩照人。
But every once in a while...
但是偶尔…
you find someone who's iridescent.
你也会遇到一个光彩夺目的人。
And when you do...
当你真正遇到的这一刻…
nothing will ever compare.
那是无与伦比的美妙。
沙发,小鹿来了,播的太好了
小笔酱 回复 @阿鱼呦呦: 小鹿~