> 22 minutes of moderate exercise a day
研究发现,每天适度运动22分钟就能抵消久坐带来的负面影响
A 22-minute brisk walk, jog or cycle every day is enough to offset the negative health effects of too much sitting down, research showed.
研究表明,每天快走、慢跑或骑自行车22分钟就足以抵消久坐对健康的负面影响。
Experts found that people who sit for long periods - such as in an office job or watching TV - are more likely to die earlier, but moderate-to-vigorous physical activity (MVPA) elimnates this risk.
专家发现,长时间坐着的人——比如在办公室工作或看电视——更有可能早逝,但适度到剧烈的体育活动(MVPA)可以消除这种风险。
The study backs up the UK chief medical officers' recommendation that people aim for 150 minutes of MVPA per week - roughly 21 minutes per day.
这项研究证实了英国首席医疗官的建议,即人们的目标是每周150分钟的MVPA活动,大约每天21分钟。
Examples of moderate activity include very brisk walking (4 mph or faster), heavy cleaning such as washing windows or mopping, cycling at 10-12 mph, or badminton.
适度运动的例子包括快走(每小时4英里或更快),繁重得清洁工作,如擦窗户或拖地、以每小时10-12英里的速度骑自行车或打羽毛球。
Vigorous activities include hiking, jogging at 6 mph or faster, shoveling, fast cycling, football, basketball or tennis.
剧烈运动包括远足、以每小时6英里或更快的速度慢跑,铲土,快速骑自行车,足球,篮球或网球。
UK guidelines say: "For good physical and mental health, adults should aim to be physically active every day. Any activity is better than none, and more is better still."
英国指南表示:“为了保持良好的身心健康,成年人应该每天都进行体育锻炼。做任何活动总比不活动好,多做活动更好。”
In the new study, published in the British Journal of Sports Medicine, experts examined data for 11,989 people over 50, with a 50/50 split between male and female, from Norway, Sweden and the US.
在这项发表在《英国运动医学杂志》上的新研究中,专家们检查了来自挪威、瑞典和美国的11989名50岁以上人群的数据,其中男女各占一半。
People in the study wore activity trackers that measured their MPVA.
参与研究的人都佩戴了活动追踪器来测量他们的MPVA。
In all, 5,943 people spent fewer than 10.5 hours sitting down every day, while 6,042 spent 10.5 or more hours being sedentary.
总共有5943人每天坐着的时间少于10.5小时,而6042人每天坐着的时间超过10.5小时。
Over a five-year follow-up, 6.7% (805) of the people died.
在5年的跟踪调查中,6.7%(805人)的人死亡。
The research showed MPVA for 22 minutes each day offset the negative effects of being sedentary and eliminated the risk of dying early due to prolonged sitting.
研究表明,每天进行22分钟的MPVA锻炼可以抵消久坐带来的负面影响,并消除因久坐而早逝的风险。
Author Edvard Sagelv, from the Arctic University of Norway, said: "In our study, we found that only those people doing more than 12 hours per day sitting had a higher risk of death.
来自挪威北极大学的作者爱德华·萨格夫说:“在我们的研究中,我们发现只有那些每天坐着超过12小时的人才有更高的死亡风险。”
"We are talking about any sitting behavior - such as being in the office or watching TV for long periods of time.”
“我们说的是任何久坐的行为,比如长时间呆在办公室或看电视。
> Chinese writers shine at prestigious sci-fi awards
中国90后科幻作家获雨果奖!刘慈欣亲自颁奖
Chinese sci-fi writers and artists had a rewarding night at this year's Hugo Awards. Hai Ya took away the Best Novelette award for "The Space-Time Painter".
10月21日晚,世界科幻领域的国际最高奖项之一“2023雨果奖”在2023成都世界科幻大会上揭晓,中国科幻作家和艺术家在今年的雨果奖上收获颇丰。中国科幻作家海漄凭借小说《时空画师》(The Space-Time Painter)获得“最佳短中篇小说(the Best Novelette award)”奖,成为继刘慈欣、郝景芳后,第三位获得雨果奖作品奖的中国科幻作家。
"I'm pleasantly surprised and very lucky, it's like my dream come true," said Hai Ya, who started writing science fiction when he was a university student.
海漄说:“我很惊喜,也很幸运,就像梦想照进了现实。”
Hai created the story inspired by a painting masterpiece, Qianli Jiangshan Tu (A Panorama of Rivers and Mountains) by Wang Ximeng from the Song Dynasty (960-1279), who painted the work at the age of 18.
获奖作品《时空画师》的创作灵感来源于北宋画家王希孟的名作《千里江山图》。王希孟绘成此画时年仅18岁,却英年早逝。
The Hugo Awards, first presented in 1953 and presented annually since 1955, are science fiction's prestigious awards. The awards are voted on by members of the World Science Fiction Convention, which is also responsible for administering them.
雨果奖是为纪念科幻类型文学先驱——雨果·根斯巴克(Hugo Gernsback),由世界科幻协会在每年的世界科幻大会期间所颁发的年度奖项。该奖项设立于1953年,自1955年以来每年颁发一次。
T Kingfisher, from the US, won the Best Novel award for “Nettle & Bone.”
美国作家T.金费舍的《荨麻和骨头》获得本届雨果奖“最佳长篇小说”奖。
Samantha Mills won Best Short Story for “Rabbit Test,” while Seanan McGuire was named the Best Novella winner for “Where the Drowned Girls Go.”
“最佳长中篇小说”和“最佳短篇小说”分别颁发给了肖恩宁·马奎尔的作品《溺水女孩之谜》和萨曼莎·米尔斯的作品《兔子测试》。
Chinese artist Zhao Enzhe won the Hugo Award for Best Professional Artist. Hailed as "the Liu Cixin in the illustration field" and best domestic artist in terms of interstellar sci-fi content, Zhao's works have won many domestic awards.
除海漄外,中国科幻插画家赵恩哲获“最佳职业艺术家”奖。他被誉为“插画界的刘慈欣”和“国内星际科幻绘画第一人”,其作品多次在国内获奖。
"Of course, I'm very happy to have such an opportunity and a platform to show myself, but I think it is the step-by-step promotion of the predecessors of Chinese science fiction that gives me such an opportunity. In the future, I will work harder to promote the progress of science fiction art in China," Zhao said in an interview after the ceremony.
“非常高兴能通过这样一个机会和平台来展示自己。但我认为,正是中国科幻前辈们一步步地推动,才让我拥有了这样一个机会。今后,我会更加努力,推动中国科幻艺术的进步”,赵恩哲在颁奖典礼后接受采访时说。
Chinese fan magazine Zero Gravity Newspaper, co-founded by RiverFlow and Ling Shizhen, won the best fanzine award.
由中国幻迷河流、零始真共同创办的科幻粉丝杂志《零重力报》获得“最佳粉丝杂志”奖。
快来抢沙发吧
听友258993626 回复 @GloriaAnnie: 沙发呢?
。
打卡
打卡1037
brisk walk 快走 offset抵消