> Florida neighborhood sees influx of homeless
美国佛州社区遭大量流浪汉侵入
Homeless people occupying and trespassing on private property in Escambia County, Florida, has become a serious concern, causing frustration and complaints among residents.
在美国佛罗里达州艾斯康比亚县的一处社区,流浪汉侵占私家住地、擅闯民宅已成为当地最严峻的问题,引发居民抱怨与不满。
A significant number of homeless set up tents in an open area within this community, where they use the property to relieve themselves, take drugs, and even fight, leaving the area littered with trash.
大量流浪汉在该社区一处空地搭帐篷驻留,堂而皇之地在空地上便溺、吸毒,甚至斗殴。空地上堆满垃圾。
The owner of the open lot, who is often away on business, resorted to posting "No Trespassing' signs and installing surveillance cameras, but to no effect.
空地的拥有者梅林因在外经商,只能张贴禁止擅闯的标志、安装监控摄像头,但也无济于事。
In August, a cleaning company was hired to remove the homeless encampment and clear the area. However, some workers fell ill due to the deplorable sanitation conditions.
今年8月,梅林请清洁公司驱逐流浪汉,清洁空地。然而,一些清洁工人因为卫生太差而染病。
Resident Gwen Gibson revealed that shortly after the cleanup, homeless people once again gathered on the open land. She said that she witnessed 15 to 20 unidentified individuals passing through her driveway, heading to the homeless camp.
另一位居民吉布森表示,清洁过后不久,流浪汉再度聚集在空地。她看到过15至20位不明人员经过她家门前车道,前往流浪汉营地贩卖毒品。
Some homeless people would stare at Gibson when she went out, and men with machetes even stood near her home, she said.
由于频繁与执法部门联系,部分流浪汉会在吉布森出门时瞪着她,甚至还有手持砍刀的不明男子站在她家附近。
The homelessness crisis has been escalating in major American cities such as San Francisco, New York, and Chicago, leaving the public frustrated and local governments overwhelmed.
旧金山,纽约,芝加哥等美国主要城市,均陆续爆发流浪汉危机,民众恐声载道,各地政府疲于应对。
重点词汇:
overwhelmed
英/ˌəʊvəˈwelmd/
美/ˌoʊvərˈwelmd/
adj.被压倒的,被淹没的;(强烈地影响而使) 不知所措的
v.(情感)难以禁受;使应接不暇;淹没,漫过(overwhelm 的过去式和过去分词)
>研究:人类声音比狮子声音还要让野生动物害怕
South Africa's Kruger National Park study says animals fear human voices more than lions
Human voices cause considerably more fear in wild mammals than the sound of lions, a study in South Africa has found.
南非的一项研究发现,相比狮子的声音,人类的声音要让野生动物害怕得多。
Scientists played recordings of people talking normally through speakers hidden in watering holes at Kruger National Park.
科学家在克鲁格国家公园通过隐藏在水坑里的扬声器播放了人们正常的讲话声音。
About 95% of animals were extremely frightened and quickly ran away.
约有95%的动物听到人类声音后非常惊恐并迅速跑掉。
In contrast, recordings of snarling and growling lions elicited significantly less alarm.
相比之下,狮子咆哮的录音却没有让他们那么害怕。
The human speech they chose to play included local languages commonly spoken in the country.
他们选择播放的人类语音包括在南非普遍使用的当地语言。
During the experiment, they noted that some elephants, in response to the big cat calls, even attempted to confront the source of the sound.
科学家在试验中注意到,有些大象在听到狮子叫声时,甚至向着声源走去。
The study's findings suggest that the animals, which included antelopes, elephants, giraffes, leopards and warthogs, have learned that contact with humans is extremely dangerous, due to hunting, gun use and the use of dogs to catch them.
研究结果显示,包括羚羊、大象、长颈鹿、豹子和疣猪在内的动物都知道与人类接触极其危险,因为人类会打猎、使用枪支以及用猎犬来抓捕它们。
The fear exhibited goes beyond Kruger National Park, as a global pattern shows wildlife tend to fear humans more than any other predator, according to the study.
研究发现,动物对人类的恐惧不只局限于克鲁格国家公园,这种全球趋势表明野生动物害怕人类甚于任何其他捕食者。
The authors say this poses a challenge for areas that rely on wildlife tourism, because the human visitors they want to attract are inadvertently scaring off the animals they have come to see.
研究作者指出,这将对依赖野生动物旅游的地区构成挑战,因为这些地区希望吸引的人类游客在无意之中吓走了他们要观看的动物。
The findings also open up the potential to protect vulnerable species in these ecosystems. Human sounds, when used appropriately, could help protect against illegal poaching.
研究结果还对保护这些生态系统中的濒危物种提出了潜在的新方法。他们认为,适当运用人类声音有助于防止非法偷猎。
"We are collaborating in experiments testing whether we can deter rhinos from poaching hotspots," one of the authors said.
该研究的其中一名作者表示:“我们正在协同开展试验,看我们能否把犀牛从偷猎热点区域吓走。”
重点词汇:
poach
英/pəʊtʃ/
美/poʊtʃ/
v.水煮,炖,煨(尤指鱼);煮(荷包蛋);(侵入他人地界)偷猎;挖走(人员);窃取,盗用(他人的想法);(球类运动用语)抢打(同伴的球);(动物用蹄)践踏(或踩烂)(草皮);(土地因被践踏而)变得泥泞
deter
英 /dɪˈtɜː(r)/
美/dɪˈtɜːr/
v.使打消念头,防止
好
relieve yourself 上厕所, resort to doing sth.求助于…借助于… deplorable sanitation conditions恶劣糟糕的卫生环境 leave the public frustrated and local governments overwhelmed 民众恐声载道,各地政府疲于应对 illegal poaching非法偷猎
好
有没有笔记文稿
。
打卡
为什么广告关不了
打卡1034
1026
为什么声音清晰度特别低