瑞幸茅台强强联合,“酱香拿铁”成咖啡界“新顶流”(朗读版)|E0914

瑞幸茅台强强联合,“酱香拿铁”成咖啡界“新顶流”(朗读版)|E0914

00:00
00:34

▍原文

Luckin Coffee has joined forces with Kweichow Moutai, the maker of China’s fiery national liquor baijiu, for an unusual offering: alcoholic lattes.

The popular Chinese coffee chain rolled out the so-called “sauce-flavored latte” with a jolt of liquor for 38 yuan on Monday. 

The “sauce” in the name is an apparent reference to the slightly savory notes of Moutai’s liquor that has been compared by some drinkers to soy sauce.

▍语言点 


1. join forces 联手合作
· 常见用法:join forces to do sth. / join forces with sb.
· The two companies decided to join forces to develop a new product.
这两家公司决定联合力量开发一款新产品。
· Luckin Coffee has joined forces with Kweichow Moutai.
瑞幸咖啡联手贵州茅台。
2. fiery /ˈfaɪ(ə)ri/ adj. (食物或饮料)很辣口的(causing a part of your body to feel as if it is burning) ;脾气火爆的
· a fiery Mexican dish 很辣的墨西哥菜肴
3. liquor /ˈlɪkər/ n. 烈酒(distilled beverage)
· national alcohol drink 国酒
· national liquor 中国烈酒(即白酒)
4. offering /ˈɑːfərɪŋ/ n. (本节)(供娱乐或出售的)产品
5. alcoholic latte 带酒精的拿铁
· latte /ˈlɑːteɪ/ n. 含奶的咖啡,拿铁咖啡


6. roll out 推出,推广,展开(launch)
· The company plans to roll out its new software next month.
公司计划下个月推出新软件。
7. so-called /ˌsoʊˈkɑːld/ adj. 所谓的,称为……的
8. a jolt of sth. 一点、少量的某种提神东西
· Please pour me a jolt of whisky.
请给我倒一点威士忌提提神。
· A new study just released proves the power of a nap over a jolt of caffeine and even more sleep at night.
一项新研究刚刚证明小睡的威力强过一罐咖啡甚至是晚上多睡一会儿。


9. savory /ˈseɪvəri/ adj. 咸味的,辛辣味的;可口的,风味极佳的
· Mom's savory pancakes are famous in our neighborhood.  
妈妈做的美味煎饼在邻居中是很有名的。
· It's really savory.  
的确很有味道。
10. notes n. (香味、香水的)基本香型,(食品、酒等的)基本口味


关注公众号【夏说英文日读】,夏鹏老师送你2份见面礼:
1. 《英语学习小传》
- 共100篇文章,英语学习经验独家分享
2. 《英文学习方法论》
- 共72节视频课,英语学习的答案之书
【夏说英文日读】公众号内,回复见面礼】,即可领取。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!