里希·苏纳克 | 非法移民必须被禁止

里希·苏纳克 | 非法移民必须被禁止

00:00
02:47

Illegal migration is simply unfair. It's unfair on the British people who have opened their homes to genuine refugees. And it's unfair on taxpayers who are having to spend nearly £6 million a day to put up illegal migrants in hotels.非法移民是不公平的。这对向真正的难民敞开家门的英国人民不公平。这对纳税人也不公平,因为他们每天要花费近六百万英镑将非法移民安置在酒店里。
It's unfair on the people who come to this country legally, who see other jumping the queue. And it's particularly unfair to those putting their lives at risk in the hands of criminal gangs. That's why one of my top priorities as Prime Minister is to stop the boats.这对合法来到这个国家的人是不公平的,他们看到其他人插队。对于那些将自己的生命置于犯罪团伙手中的人来说,这尤其不公平。这就是我作为首相的首要任务之一就是阻止这些非法偷渡船只。
And I have a clear plan to get it done. Here's how. First, I recently passed laws that will mean that if you come to the UK illegally, you cannot claim asylum. You cannot misuse our modern slavery protections. You can't make false human rights claims and these laws will go further than any government has gone before.我有一个明确的计划来阻止它。首先,最近我签署通过的法律意味着,如果你非法来到英国,就不能申请庇护。你不能滥用我们的现代奴隶保护制度。你无法做出虚假的人权声明,这些法律追诉时长比以往任何政府都远。
Second, I've secured the largest ever small boats deal with France, which will see 40% more patrols on French beaches. An additional 60 French reservists were deployed this week. This will help stop the boats at source before they cross the channel.其次,我与法国达成了有史以来最大的小型船只协议,法国海滩上的巡逻将增加百分之四十。本周又增派了六十名法国预备役人员。这将有助于偷渡船只在越过英吉利海峡前,从源头上阻止它们。
I've also negotiated a deal with Albania, which will make it easier to deport and deter illegal migrants and foreign national offenders. We've already returned over 2500.我还与阿尔巴尼亚谈判达成了一项协议,这项协议会让驱逐和威慑非法移民和外国罪犯变得更加容易。目前,我们已经遣返了2500多人。
A third of all small boat crossings were from Albania last year. Now they're down stopping the boats requires international collaboration, and I'm making sure the UK leads the way.去年,有三分之一的小船从阿尔巴尼亚偷渡过境。现在偷渡的人数已经减少了,阻止这些船只需要国际合作,我将确保英国在这方面发挥带头作用。
Third, I've increased raids by 50% to clamp down on illegal workers. I saw first hand the impact this will have in deterring people from coming here when I joined immigration enforcement officers last month for what was the biggest ever single day of raids.第三,我将突击检查的频率增加了百分之五十,以打击非法劳工。上个月,我与移民执法人员一起参加了有史以来规模最大的单日突击行动,亲眼目睹了这一行动对非法入境的影响。
Fourth, I'm ending the farce of illegal migrants being put up in hotels by the taxpayer. One way we're doing this is by using barges to house migrants and reduce pressures on local communities.第四,我将结束由纳税人为非法移民提供酒店住宿的闹剧。我们将用驳船来安置非法移民,以减少对当地社区的压力。
Fifth, I’m ensuring that the only way to come to the UK for asylum will be through safe and legal routes. And as we get a grip of illegal migration, we'll create more of these routes so that we can continue to help those in genuine need like we've done for Ukrainians.第五,我将确保来英国寻求庇护的唯一途径是通过安全和合法的途径。在我们控制非法移民的同时,我们将开辟更多这样的通道,这样我们就可以继续帮助那些真正有需要的人,就像我们为乌克兰人所做的那样。
I know stopping the boats is a priority for the British people. And as you can see, I'm leaving no stone unturned to get it done.阻止这些非法入境船只是英国人民的首要任务。正如你所见,我正在不遗余力地完成这项工作。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!