> US schools scramble to find teachers
美国 “教师荒”再升级 学校进入激烈的“教师抢夺战”
Across the United States, schools are feeling the pinch as fewer candidates are applying for jobs as teachers — and the ones already there are leaving in record numbers.“At first it was a teacher shortage. Then there was a teacher shortage crisis. Then it was a teacher shortage catastrophe, and it just escalates,” said Mark Klaisner, the president of the Illinois Association of Regional Superintendents of Schools. “Our kids deserve so much better, and it just feels almost criminal, because we’re not providing the quality that we would if we could find the candidates.”
伊利诺伊州地区学校督学协会主席马克·克劳斯纳(Mark Klaisner)表示:“最初只是缺少教师,后来变成‘教师荒’、现在已经达到‘灾难’水平,而且还在不断升级……我们的孩子值得更好的教育。这几乎是一种‘犯罪’,如果实在找不到高质量的老师,就只能采用备选方案。”
Administrators say to deal with the staffing shortfalls, they are relying on long-term substitute teachers and emergency certified teachers with no qualifications or experience. It means yet another year when many students won’t be able to get the support they need as standardized tests show kids falling behind in key areas.
学校管理人员指出,为了解决人手不足的问题,他们今年再次依靠长期代课老师,紧急聘用没有教师资格或经验的认证教师,从海外引进教师。教育工作者表示,这意味着又是学生无法获得高质量的教育支持的一年。标准化测试显示,学生在一些关键领域已经落后了。
“This has an impact on kids’ learning precisely at a time where we need to be accelerating learning,” said Ed Fuller, an education professor at Penn State.
宾夕法尼亚州立大学教育学教授埃德•富勒称,恰恰是在需要加速学习的时候出现“教师荒”,这对孩子的学习造成了很大影响。
There is little nationwide data to show how many teachers have recently left the workforce. State surveys from a variety of regions show a growing trend of teacher resignations. Pennsylvania had the largest increase in teacher attrition on record last year, with 7.7% of all teachers leaving their jobs according to research by Fuller.
美国几乎没有全国性的数据显示近年来有多少教师离职。来自不同地区的国家调查显示,教师辞职呈增长趋势。根据富勒的研究,宾州去年的教师流失率增幅最大,有7.7%的教师离职。
In Washington state, the teacher attrition rate was 8.91%, the highest in 37 years. In Maine, more than 2,000 teachers and other educators quit or retired last year, the most in the past seven years according to the Maine Public Employee Retirement System.
在华盛顿州,去年的教师流失率为8.91%,为37年来的最高数值。据缅因州公共雇员退休系统的数据显示,去年该州有2000多名教师和其他教育工作者辞职或退休,是过去七年中最多的一年。
At the same time, there has been a decrease in the number of college graduates going into teaching predating the pandemic. Relatively low pay in a strong labor market and political infighting that has put teachers at the center of culture wars on issues like race and gender have also fueled the trends, teachers, administrators and researchers said.
与此同时,从事教学工作的大学毕业生人数有所下降。教师、管理人员和研究人员表示,在劳动力市场中,教师的薪酬相对较低,而政治内斗则使教师处于种族和性别等文化战争的中心,也助长了教师流失这一趋势。
重点词汇
1、catastrophe
英/ kəˈtæstrəfi / 美/ kəˈtæstrəfi /
n. 灾难,灾祸;麻烦,困境;惨败
2、substitute teachers
代课教师(在正式教师因故缺席时,临时担任教学工作的教师)
3、infighting
英/ ˈɪnfaɪtɪŋ / 美/ ˈɪnfaɪtɪŋ /
n. 暗斗;混战;接近战
v. 暗斗(infight 的 ing 形式);近击
> 'No More Bets' breaks domestic box office
《孤注一掷》爆火!票房一路高歌猛进
As of Sunday, the film No More Bets has generated an impressive 1.6 billion yuan ($211 million), making it an unexpected dark horse in a highly competitive summer box office season.
截至8月13日,影片《孤注一掷》票房突破16亿,杀出重围,成为今年暑期档最大的一匹黑马。
No More Bets is about a Chinese programmer and model who, enticed by the promise of high-paying jobs, become trapped in a foreign country as prisoners of a ruthless gang and are forced to commit online gambling fraud.
电影《孤注一掷》讲述一名中国程序员和一名模特被海外高薪招聘吸引,被困在国外,落入境外诈骗工厂的陷阱,被迫从事网络赌博诈骗活动。
The film is the second directorial feature from emerging filmmaker Shen Ao, a Beijing native who graduated from the directing department at Beijing Film Academy.
导演申奥是位地道的北京人,毕业于北京电影学院导演系,这是他本人的第二部导演作品。
"Online scams have broken families and caused financial ruin. I believe it is necessary to turn this into a film to raise awareness among the public," Shen said about his motivation to helm the tale.
申奥在向《中国日报》讲述其拍摄起因时表示:“网络诈骗造成了很多家庭破裂和经济损失。我认为有必要将其拍成电影,以提高公众的认识。”
Official data shows police solved 464,000 criminal cases of telecom and online fraud in 2022. They also arrested 351 ringleaders and key members of fraud groups.
官方数据显示,2022年,全国公安机关破获电信网络诈骗犯罪案件46.4万件,缉捕电信网络诈骗犯罪集团头目和骨干351名。
重点词汇
1、dark horse
黑马:一个意想不到的成功者或竞争者,尤指在比赛或竞选中突然崭露头角的人。
2、ruthless
英/ ˈruːθləs / 美/ ˈruːθləs /
adj. 无情的,冷酷的;(行为等)坚决的,果断的
3、ringleader
英/ ˈrɪŋliːdə(r) / 美/ ˈrɪŋliːdər /
n. 罪魁祸首;元凶
好
字幕可以变成小写字母吗
听友473396233 回复 @听友329946070: 同问