日本人野心有多大?国歌仅28字,翻译成汉语就明白了

日本人野心有多大?国歌仅28字,翻译成汉语就明白了

00:00
05:46

1896年5月,沙皇尼古拉二世举办加冕礼,作为当时世界上最为强大的国家之一,为了彰显大国气度,沙俄邀请了各个国家的代表前往祝贺,李鸿章作为中国代表也出席了庆典。在庆礼上各国升国旗唱国歌,虽然当时清政府以龙旗代表了国旗,但当时的大清并没有自己的国歌,就在其他国家准备看大清笑话时,李鸿章颤颤巍巍地从轮椅上站了起来,唱了一首家乡的庐剧。这是一段不堪的历史,时至今日,泱泱中华以傲立于世界之林,《义勇军进行曲》也响彻了世界各地。国歌,是一个国家展现民族精神文化的载体,一首短短的歌谣,足以体现大国气度。“樱花啊樱花啊,暮春三月天空里”在很多人的印象当中,这首《樱花》是日本国歌,虽然这首民谣传唱度很高,但这首歌并非日本国歌,《君之代》才是真正的日本国歌,作为一个有多次侵略历史的国家,日本国歌很好的展现了日本大和民族的野心,把歌词翻译成汉语,我们就能很好的领会日本的民族精神。国歌这一概念最早诞生在19世纪中后期,当时西方殖民史不断加深,各国之间的外交场合也越来越频繁,如何彰显本国文化,国旗和国歌变成了最好的方式,它们也因此在此时诞生。1869年,英国军乐队教师约翰建议日本政府创作属于自己的国歌,但是日本并没有创作国歌的经验,于是邀请约翰为日本谱写国歌,约翰毕竟不是日本人,对于日本文化没有透彻的了解,于是他拉着当时日本步兵队队长大山岩,融合英国音乐谱写了一首《君之代》。这首歌虽然是用日语谱写的,但是乐曲风格属于英国曲风,没唱几年,日本人就意识到了不对劲儿,他们觉得国歌怎么能用英国曲风呢,必须要保持日本风格,于是在1880年日本海军乐队指挥中村雄助联合德国音乐家弗朗兹对国歌进行了改编。改编后的国歌得到了日本上层的高度肯定,自此《君之代》的曲调给确定下来。《君之代》的歌词翻译成中文之后,只有短短28个字,即“我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。”其实总结来说只有4个字,那就是千秋万代。这也体现了日本的历史,自成立开始,日本天皇就一直没出现过断代,算得上是万世一系。日本从公元660年进入封建时代,时至今日已经传了120多代,要想传到八千代,那就要10万多年了,且不说之后的时局如何变化,到时候人类文明是否存在还难说。日本国歌也侧面反映了日本社会,国歌于封建社会脱胎,因此全文讲的都是君主制,表达的是百姓对君主的美好祝福,究其根本还是封建落后的。但这也是很难改变的,日本的君主立宪制就注定了日本文化无法脱身于传统君主制。我国的国歌《义勇军进行曲》诞生于中华民族危亡关头,这首诞生于鲜血淋漓当中的国歌,凝聚着中国人的努力、勤劳、奋起,体现了我泱泱大国的豪情。反观日本的国歌,满是狂妄自大,不过日本也的确为了自己的美好愿望付出了行动。由于国土面积过于狭小,所以日本资源紧缺,在12世纪末,日本的发展就陷入了十分焦灼的状态,经济退步,大批居民失业,社会矛盾激化,为了能够解决社会矛盾,日本展开了对外侵略的步伐。甲午战争的胜利让日本看到了侵略中国的希望,他们十分轻易的就打开了中国的东北大门,沉浸在喜悦当中的日本向中国的辽阔土地进攻,他们的炮火叫醒了这头东方巨龙,也惹怒了大洋彼岸的白头鹰,最终日本只能不甘心的承认战败。战后在美国的支持下,日本很快恢复了起来,甚至超越了战前水平,成为了世界第二大经济体,但是新的难题摆在了日本面前。如今的日本虽然能够依靠科技经济在世界占有一席之地,但多年的人口负增长,经济停滞,让《君之代》的愿望显得那么的不切实际,如果日本民族继续沉迷在自己设想的美梦当中,最终还是会和70多年前一样落得竹篮打水一场空的下场。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!